"Генри Джеймс. Связка писем" - читать интересную книгу автора

умственных и прочих способностей. В остальном, как я уже говорила, порядки
здесь вполне сносные, никто меня ни в чем не ограничивает, а мне, как ты
знаешь, больше ничего и не нужно. Мадам де Мезонруж наделена тактом в
гораздо большей степени, чем наш папочка. На вид она, как здесь
выражаются, настоящая belle femme [интересная женщина (фр.)] - иначе
говоря, высокая и довольно уродливая, но умеет себя подать. Одевается она
по последней моде и словоохотлива донельзя. При всем этом, хоть она и
очень успешно разыгрывает из себя благородную даму, я не могу отделаться
от одного ощущения. Когда она вечерами восседает во главе стола, улыбается
и раскланивается с постояльцами, которые сходятся к обеду, а сама при этом
глаз не спускает со служанок и следит, сколько чего подается на стол, я
всякий раз представляю себе этакую вышколенную dame de comptoir
[приказчицу (фр.)] за магазинным прилавком или за стойкой в ресторане...
Нет, я просто уверена, что она, хоть и щеголяет своей аристократической
фамилией, была когда-то заурядной приказчицей, dame de comptoir. И я точно
так же уверена, что ее улыбки и любезные слова, расточаемые всем и
каждому, - одно притворство, а на самом деле она нас всех ненавидит и
готова стереть с лица земли. Такая женщина, как она - парижанка, умная, с
сильным характером, - должна была бы жить в свое удовольствие, а ей
приходится помирать со скуки в обществе дурацких англичан, которые
по-французски двух слов связать не могут. В один прекрасный день она
подсыплет своим гостям отравы в суп или в vin rouge [красное вино (фр.)];
надеюсь только, что это случится после того, как мы отсюда съедем. У нее
есть две дочки - бледные копии матушки, хотя одна из них положительно
недурна собой.
Остальные "члены семьи" - наши дражайшие соотечественники и еще более
любезные моему сердцу англичане. Англичан здесь двое - брат и сестра, как
будто довольно симпатичные. Он очень интересен внешне, но держится страшно
церемонно и высокомерно, в особенности с нами, американцами; надеюсь, что
мне в скором времени представится случай сбить с него спесь. Его сестрица
хорошенькая и, по-видимому, славная, но манера одеваться у нее до того
английская, что прямо сил нету. Еще тут есть очень приятный молодой
парижанин (французы умеют быть обаятельными, если захотят!), какой-то
ученый немец, белобрысый и грузный, похожий на быка, и наконец двое
представителей Америки (не считая нас с мамой) - некий бостонец, знаток
искусства, который выражается только так: "Сегодня колорит неба напоминает
палитру Коро" (*6), а также девица, молодая особа, существо женского пола
- не знаю, как ее и назвать, - то ли из Вермонта, то ли из Миннесоты.
Вышеозначенная девица являет собой самый совершенный пример чисто
американского простодушного самодовольства, какой мне только доводилось
встречать: кошмар невообразимый! Я три раза ездила к Клементине по поводу
твоей нижней юбки... и т.д.



IV

Из Парижа, от Луи Леверета, в Бостон, Гарварду Тременту

25 сентября