"Генри Джеймс. Связка писем" - читать интересную книгу авторазаметила, что, во всяком случае, сами они ценят себя предостаточно. Но
слушать, как он рассуждает о французах, ужасно интересно; это так обогащает, так расширяет кругозор - а ведь за этим я сюда и приехала. Поэтому я стараюсь с ним побольше говорить о Бостоне, хоть и понимаю, что это нехорошо - запретное удовольствие! Впрочем, Бостон никуда от меня не денется, если только мне удастся осуществить свой план, свою заветную мечту - переехать туда жить. Сейчас мне надо всеми силами осваивать европейскую, культуру, а Бостон оставить напоследок. Но мне не терпится заранее знать, что меня там ожидает, а общение с коренным жителем в этом смысле так ценно! Неизвестно, когда еще мне подвернется настоящий бостонец. Да, если в Бостоне много таких, как мистер Леверет, недостатка в культуре я испытывать не буду - только бы моя мечта исполнилась! У него культуры хоть отбавляй. Но удивительно все-таки, какие разные бывают люди. Взять к примеру двух англичан, которые здесь живут, - они, по-моему, тоже люди культурные и образованные, но их культуру я вряд ли смогу усвоить, хоть я и очень стараюсь. Мне ужасно нравится, как они говорят, и я даже иногда подумываю - а не бросить ли учить французский и не научиться ли вместо этого говорить на своем родном языке так, как говорят эти англичане?.. Главное, разумеется, не в том, что они говорят (хотя иной раз от них можно услышать довольно любопытные вещи), а в том, как они произносят; да и голос у обоих на редкость приятный. Казалось бы, такая изысканная манера говорить должна стоить огромных усилий, однако мои англичане и говорят, да и все остальное делают необычайно легко. "Мои англичане" - это брат и сестра, приблизительно моего возраста и, по-моему, англичанами я могу себе позволить чаще, чем с американцами, хотя бы из-за языка. У меня такое ощущение, что, когда я с ними разговариваю, я как будто учу совершенно новый язык. Забавно - когда я уезжала из дому, я и подумать бы не могла, что еду в Европу изучать _английский_. Если я и вправду успею его выучить, вы, наверное, перестанете меня понимать - вам такая манера говорить вряд ли понравится. Да и все в Бангоре наверняка станут меня осуждать. Между прочим, в Бангоре, как нигде больше, принято осуждать всех и вся - в Европе ничего подобного нет. Я пришла к выводу, что наши земляки - так и можете им передать - вообще _чересчур привередливы_. Но я начала вам рассказывать о моих англичанах. Как бы мне хотелось, чтобы вы их себе представили! Она необыкновенно хороша собой и держится скромно, даже замкнуто, однако при этом одевается так, что привлекает всеобщее внимание: я это заметила, когда мы тут как-то вместе прогуливались по городу. На нее буквально все смотрели, а она словно и не замечала ничего - пока я в конце концов не обратила на это ее внимание. Мистер Леверет в восторге от ее туалетов и называет их "одежды будущего". А по-моему, правильнее было бы сказать "одежды прошлого" - ведь англичане, как известно, отличаются приверженностью к прошлому. Я так и сказала тут как-то мадам де Мезонруж - что мисс Вейн одевается в одежды прошлого. На это она, усмехнувшись, как умеют одни французы, ответила: "De l'an passe, vous voulez dire?" [Вы хотите сказать - прошлого сезона? (фр.)] (попросите-ка Вильяма Плэтта перевести - он ведь меня уверял, что прекрасно понимает по-французски). Я вам уже как-то писала, что я и раньше интересовалась положением |
|
|