"Генри Джеймс. Связка писем" - читать интересную книгу автораугол зрения! - усмотреть кое-что необычное.
Есть еще и прелестная англичаночка - полная противоположность двум вышеописанным девицам; ее кроткие глазки похожи на фиалки, а голос нежен, как аромат этих скромных цветов... Головка у нее в точности как на портретах Гейнсборо (*15), и шляпа на ней a la Гейнсборо, с великолепным страусовым пером, затеняющим ее безмятежные английские глаза. И одета она в темно-зеленое платье, "таинственное, дивное" (*16), сверху донизу расшитое изящными узорами, цветами и какими-то невиданными птицами; спереди оно гладкое и в обтяжку, а на спине застегивается на длинный ряд крупных, мерцающих, переливающихся пуговиц. В Англии происходит явный ренессанс художественного вкуса и чувства прекрасного - это очень меня занимает. Уж если дюжина каких-то пуговок на женском платье способна навеять сладкие грезы (donner a rever, как говорят французы)... Я уверен, что в недалеком будущем мы станем свидетелями великого эстетического возрождения, и первые его огни заблещут в Англии, на удивление остальному миру. Я чувствую, что нашел бы на Британских островах немало родственных душ и встретил бы полное понимание. Эта англичанка, с ее природной грацией, облегающими одеждами, браслетами и амулетами, с ее вкрадчиво-угловатой походкой, с чем-то средневеково-романтическим в облике и манере одеваться, эта пленительная Эвелин Вейн (не правда ли, какое прелестное имя?) - подлинное произведение искусства. К тому же она весьма и весьма женственна (elle est bien femme, как говорят французы) - она проще, мягче, полнее, завершеннее обеих американочек. Говорит она мало - но как сладостно ее молчание! И эти стыдливо потупленные глаза-фиалки, эта широкополая шляпа, бросающая легкую платье!.. В общем и целом - очаровательное, нежное создание. При ней состоит ее братец - красивый, как молодой бог, сероглазый и светловолосый. Он тоже до того картинен, что так и просится на полотно. V Миранда Хоуп - матери 26 сентября Не волнуйтесь, пожалуйста, из-за перерывов в моих письмах. Я иногда подолгу не пишу - не потому, что со мной что-нибудь случилось, а как раз потому, что все у меня в полном порядке. Да если бы что и случилось, я бы вряд ли стала вам писать об этом - переждала бы тяжелое время, и все. Но сейчас как раз все благополучно, а пишу я реже из-за того, что тут вокруг меня столько интересного - и просто не хватает времени! Поистине в этот дом меня привела рука провидения, и, несмотря на все препятствия, я успеваю сделать здесь для себя много полезного. Я даже удивляюсь, как это я нахожу время, чтобы все успевать; но стоит мне вспомнить, что на Европу у меня отведен _только один год_, мне становится жалко терять даже час драгоценного времени. Говоря о препятствиях, я имела в виду неудобства, с которыми сопряжены |
|
|