"Генри Джеймс. Поворот винта" - читать интересную книгу автора

В Лондоне я тоже увлеклась!
До сих пор я помню широкое лицо миссис Гроуз, когда она поняла, о чем я
говорю.
- На Гарлей-стрит?
- Да, там.
- Что ж, мисс, не вы первая, не вы и последняя.
- Ах, у меня нет претензий быть единственной. - Я смогла даже
улыбнуться. - Во всяком случае, мой второй воспитанник, насколько я поняла,
приезжает завтра?
- Не завтра, в пятницу, мисс. Он приедет с дилижансом, как и вы, мисс,
за ним присмотрит кондуктор, и встретить его должна та же коляска.
Я поспешила ответить ей, что именно поэтому будет приличней, приятней и
дружелюбней, если я сама поеду к прибытию почтового дилижанса и, вдвоем с
его маленькой сестрицей, встречу мальчика там, а миссис Гроуз подхватила эту
мысль с такой готовностью, что я восприняла ее поведение как утешительный
залог того, - слава богу, она осталась мне верна! - что мы с ней всегда и во
всем будем заодно. О, она радовалась, что я тут!
Мои чувства на следующий день, мне думается, по справедливости можно
назвать реакцией после первых радостей приезда: вероятно, самое большее, это
была лишь легкая угнетенность, порожденная во мне более полным
представлением о масштабах моих новых обязанностей и нового окружения, после
того как я рассмотрела их и измерила. К таким размерам и к такому объему я
не была подготовлена, хотя встретила их довольно бодро, слегка пугаясь и
вместе с тем слегка гордясь. Уроки, разумеется, ввиду стольких волнений,
пришлось отложить: я рассудила, что первая моя обязанность привлечь к себе
ребенка самыми мягкими средствами, позволив ему сначала привыкнуть. Я
провела с девочкой весь день на воздухе и, к великому удовольствию Флоры,
обещала ей, что никто другой, кроме нее, не будет показывать мне усадьбу.
Она показывала ее мне шаг за шагом, комнату за комнатой и секрет за
секретом, болтая по-детски забавно и мило, и в результате мы с ней уже через
полчаса сделались близкими друзьями. Хотя девочка была очень мала, меня
поразило, во время нашего обхода пустых покоев и мрачных коридоров, на
головоломных лестницах, где я невольно останавливалась, и даже на вершине
старой башни с бойницами, где у меня закружилась голова, с какой
уверенностью и смелостью она шла, болтая об утренних уроках музыки, стремясь
рассказывать мне гораздо более, чем расспрашивать меня, и ее оживление
звучало в воздухе и вело меня вперед. Я не видела больше усадьбы Блай с тех
самых пор, как покинула ее, и думаю, что теперь, на мой более зрелый и более
опытный взгляд, она показалась бы сильно сократившейся. Но когда на крутых
поворотах передо мной мелькали золотые волосы и голубое платье моей
маленькой проводницы и по переходам разносился топот ее маленьких ножек, я
видела перед собой волшебный романтический замок, обитаемый светлым эльфом;
весь колорит, все краски этого замка, казалось мне, были заимствованы из
сказок и легенд. И в самом деле, уж не задремала ли я над книгой волшебных
сказок, не замечталась ли над ней? Нет, это был только больший старинный
дом, некрасивый, но удобный, воплощавший некоторые черты более древнего
здания, наполовину перестроенного и наполовину использованного, где, как я
воображала, мы чуть не затерялись, словно горстка пассажиров на большом
дрейфующем корабле. И, самое странное, - у руля была я!
II