"Д.П.Р.Джемс. Братья по оружию или Возвращение из крестовых походов " - читать интересную книгу автора

Так и не придя к общему мнению, бароны остались стоять полукругом у
трона, в то время как граф Саллисбюри, легко взбежав по ступеням, вновь
обратился с речью к слабому и кровожадному тирану.
- Государь, - торжественно начал Вильгельм Длинный Меч, - когда мы
прощались с вами в Туре, я поручил вашему покровительству моего благородного
пленника, сира Гюи де Кюсси. Помня о вашем обещании содержать его должным
образом и отпустить на свободу за тот выкуп, какой я назначу, я хотел бы
узнать теперь, намерены ли вы сдержать свое слово. Не стану выяснять, по
каким причинам не выполнили вы первой части нашего договора - относиться к
сему доблестному рыцарю со всем уважением, которого он заслуживает - это на
вашей совести. Но буду настаивать на втором пункте этого обязательства. Из
уважения к собственному имени и чтобы смыть пятно, которое вы на него
наложили, я готов сей же час и без всякого выкупа отпустить столь славного
воина, но боюсь, что он сочтет этот жест недостойным и даже оскорбительным.
Как бы то ни было, я назначаю выкуп в семь тысяч крон. Здесь его паж, и он
готов сию же минуту заплатить за свободу своего господина. Я требую от вас
немедленного решения, поскольку узнал, что он все еще томится в той роковой
башне, которая останется вечным пятном на чести Англии. Надеюсь, что он в
добром здравии и что не нашлось никого, кто бы осмелился посягнуть на жизнь
моего пленника?..
- Граф Саллисбюри! Да как вы смеете! - прикрикнул было король. Но,
встретившись с суровым взглядом Вильгельма и заметив нескрываемое презрение
в глазах баронов, он прикусил язык и изменил тактику, небезосновательно
полагая, что притворство - его обычная защита - будет в этом случае гораздо
полезнее. - Граф Саллисбюри, - повторил он более мягким тоном, - кому как не
брату знать обо всех моих слабостях? Да, признаюсь, я слаб, но не изверг,
как думают многие из тех, кто меня плохо знает. А вы-то... Наслушавшись
всяких толков, вы вздумали вдруг судить меня! За что? За то, что какой-то
безумец, неверно истолковав мои повеления, совершил в стенах этой крепости
ужасное преступление, которое клеветники хотели бы свалить на меня. Не знаю,
случайным ли было убийство, или умышленным, но я в этом не замешан и готов
доказать в сем и каждому, что не отдавал такого приказа. Да, я сделаю это по
собственной воле, хотя и не следовало бы королю обращать внимание на злые
наветы клеветников, я докажу... но не сейчас, и при других обстоятельствах.
Заметив, что все слушают его очень внимательно, Иоанн продолжал с еще
большим воодушевлением:
- Что же касается моего времяпрепровождения в тот роковой день, когда
не стало моего любимого племянника, то я готов расписать его по минутам,
хотя и считаю, что королю не пристало отчитываться перед своими вассалами.
Большую часть времени, можно сказать, весь день я провел за чтением депеш,
доставленных из Германии и Рима графом Арунделем и лордом Баготом.
- За исключением двух утренних часов и трех вечерних - от шести до
девяти, - уточнил лорд Багот. - Когда я вошел к вам вечером, на вас лица не
было, и мне показалось, что вы смутились, - подозрительно посмотрел он на
Иоанна.
- Можно узнать об этом у Вильгельма Гюйона, - тотчас нашелся король. -
Не правда ли, любезный друг мой, - с заискивающей улыбкой обратился он к
одному из своих приближенных, - что все это время мы провели с вами
вместе?.. Вы подтверждаете это, сир?
- Точно так, государь, - ответил тот, заикаясь, - но...