"Лиза Джексон. Блудная дочь " - читать интересную книгу автора

едва ли не чеканя шаг. Нет, никакие силы не заставят ее остаться в доме,
один вид которого пробуждает в ней болезненно-яркие воспоминания, в воздухе
которого, словно сладковато-затхлый аромат могилы, витает память о надеждах,
мечтах и разочарованиях ее первых восемнадцати лет жизни. Рядом с человеком,
хладнокровно разрушившим ее жизнь.
Скользнув за руль и повернув ключ зажигания, Шелби взглянула на отчий
дом в последний раз - и заметила, что в одном из окон первого этажа
шевельнулась занавеска. Отец? Лидия? Кто-то еще?
Какая разница! Надвинув на нос темные очки, она вырулила из гаража на
подъездную аллею и понеслась к воротам. От искушения подальше. Ее сверлила
мысль: что, если остаться, попробовать разговорить отца, выяснить, какова
его роль в этом заговоре десятилетней давности?
"А он, разумеется, размякнет и все тебе выложит. Как же, держи карман.
Или ты забыла, что за человек судья Коул?"
Черт бы его побрал! - пробормотала Шелби и, выехав из ворот и
развернувшись, нажала на газ. Путь ее лежал обратно в центр города - к
старому кирпичному зданию, где когда-то принимал пациентов доктор Причарт.
По дороге в памяти всплыла еще одна новость, которую она как-то не
сразу осознала, - Росс Маккаллум выходит на свободу. И вмиг отчаянно
заколотилось сердце, руль сделался скользким во вспотевших ладонях, а к
горлу со дна желудка подступила едкая желчь. Сжав зубы, Шелби заставила себя
сосредоточиться на дороге. И на своей цели - клинике в самом сердце Бэд-Лак,
где когда-то она лечилась от всех своих недугов, начиная с простуды и кончая
растяжением связок.
Снаружи здание не изменилось: все те же четыре этажа неприветливо
смотрят на мир подслеповатыми зарешеченными оконцами, и у крыльца
возвышается тот же громоздкий ящик с песком. Внутри Шелби заметила кое-какие
перемены: появился кондиционер, и линолеум на полу сменился коричневым
ковролином. А на стеклянной двери, за которой когда-то помещался кабинет
доктора Причарта, теперь красовалась эмблема страховой компании.
Шелби толкнула дверь и вошла в приемную, выдержанную в
серебристо-голубых тонах. Из-за компьютера подняла на нее взгляд пухлая дама
с волосами такого же серебристо-голубого оттенка и пятиярусными бусами на
короткой шее. Бросив взгляд на именную табличку на столе, Шелби уяснила, что
видит перед собой Роберту Флетчер.
- Я ищу доктора Неда Причарта, - заговорила она, не давая секретарше
открыть рот. - Много лет назад, когда он здесь работал, я была его
пациенткой.
Роберта улыбнулась, но глаза, неестественно блестящие от контактных
линз, оставались холодными.
- Док Причарт? Да он уж лет десять как бросил практику. Наша компания
здесь уже шесть лет, а до нас этот офис занимал мистер Блеквелл, адвокат.
Артур Блеквелл.
- Вы не знаете, кто перенял практику Причарта? Или где я могу его
найти?
Мисс Флетчер картинно развела руками:
- Понятия не имею! Слышала только, что он уехал из города, а куда - не
знаю. Я его и не знала совсем, я хочу сказать, разговаривать с ним не
приходилось. В лицо-то, конечно, знала. Бывает, иной раз на улице встретишь,
поздороваешься. - Она вдруг осеклась, расширенными глазами вглядываясь в