"Юрiй Дмитрович Ячейкiн. Пiрамiда (укр)" - читать интересную книгу авторатанцюватимуть прекраснi рабинi, чорнi, червонi, жовтi i бiлi... Отже, скажи,
що таке "реактор"? Поясни менi, що таке "пульт"? Джогенра ледь помiтно посмiхнувся. Як такому темному i забобонному чоловiковi пояснити, що свiт складається з мiкроскопiчних ядерних часток? I що цi частки, якi не можна побачити у найдосконалiшi прилади, мають величезну силу, яка може привести людину до справжньої величi або знищити її? Хiба вiн збагне, що Земля - куля, а зiрки - мiрiади сонць? Як йому доведеш, що на космiчному кораблi можна летiти на пошуки нових планет? Якщо зрозумiє, хiба вiн сам не знищить цi знання? Адже вiрування у богiв i знання - несумiснi. I коли люди оволодiють знаннями, грiзний Хейнебi-Ше-Тот буде нiкому не потрiбен... Але жрець зрозумiв мовчання Джогенри по-своєму. Його очi знову заблищали люттю. - Ти хочеш, щоб жерцi Ра вивищилися над жерцями Тота? - прохрипiв вiн. - Але вони не врятують тебе! Чи говорив ти, що бiднi колись матимуть все, а багатi втратять свої скарби i не матимуть нiчого? - Я говорив людям, - сказав Джогенра, - що було б справедливо, коли б хлiб їв той, хто його вирощує, а не той, хто грабує народ. I це правда! I народ зробить так, бо вiн сильнiший, нiж купка грабiжникiв. - Чи говорив ти, нiби фараон, життя, здоров'я, сила - не бог, а звичайний смертний? - А хiба ви самi не знаєте цього? - перепитав Джогенра. - Хiба не жерцi спостерiгають за розтином трупiв i бальзамуванням "вiчно живих богiв" - фараонiв? - Замовкни! - жахнувся жрець. - Вiдповiдай тiльки "так" чи "нi". Чи - Так! - гордо пiдвiв голову Джогенра. Хейнебi-Ше-Тот якусь хвилину мовчав, приголомшений цiєю нечуваною зухвалiстю. Потiм вiн заговорив. Джогенра знав, що це - вирок. - Тебе чекає страшна кара! Ти не тiльки образив великий дiм, ти завдав величезної шкоди храмовi Тота, - голос його став повiльним i урочистим. - Ти не помреш, коли тебе нещадно битимуть батогами i на рани сипатимуть пекучу сiль. Ти не помреш, коли тобi не даватимуть нi їсти, нi пити, а воїни сидiтимуть поруч i їстимуть соковитi фрукти. Ти не помреш, коли у тебе вирвуть язик, випалять очi i вiдрiжуть вуха. Ти ще житимеш деякий час нiмий, слiпий i глухий. I тiльки тодi тебе, живого, кинуть священним крокодилам... Це була жорстока помста. Але як пильно не вдивлявся жрець у смiливе обличчя Джогенри, вiн не побачив на ньому нiяких ознак переляку або каяття. Джогенра мужньо зустрiв свiй вирок. - Ви можете знищити мене, - вигукнув вiн, - але вбити знання ви неспроможнi! Разом зi своїм могутнiм спiльником - часом - знання змете i жерцiв, i фараонiв. Обличчя Хейнебi-Ше-Тота потворно скривилося. - Ти помреш ранiше! - закричав вiн. - Така священна воля фараона! Вiн тричi ляснув у долонi. Воїни вбiгли пiд склепiння храму i оточили в'язня. - Заберiть його, - вказав на Джогенру Хейнебi-Ше-Тот, - i виконайте наказ фараона. |
|
|