"Фазиль Искандер. Сандро из Чегема (Книга 1)" - читать интересную книгу автораизвините, что напоминаю, но вы не забыли...
-- Как можно! -- воскликнул дядя Сандро и, привстав, жестом пригласил ее к столу. -- Что вы, сидите! -- всплеснула она руками. -- Я забежала на минутку. -- Он такие тещи не забывает, -- вставила тетя Катя не то с грустью, не то с насмешкой. -- Помолчи, -- сказал дядя Сандро миролюбиво и добавил, деловито взглянув на женщину, -- вино откуда привезли? -- Вино лыхнинское, пьется, как лимонад, -- сказала женщина и добавила: -- Говорят, с ними будет один человек, прямо, говорят, чудище какое-то... Собирается всех наших споить... -- Кто такой? -- встрепенулся дядя Сандро. -- Родственник шларбовцев, -- пояснила женщина, -- прямо какое-то чудище, говорят. Как бы он нас не опозорил, дядя Сандро, уж вы постарайтесь... -- А-а, знаю я его, сидел с ним, -- вспомнил дядя Сандро и презрительно выпятил нижнюю губу. В это мгновенье, казалось, он мысленно пробежал картотеку своих застолий и, вытащив нужную карточку, удостоверился, что соперник никакой опасности не представляет. -- Передай своим: то, что он выпьет, я в ухо налью, -- добавил дядя Сандро и для наглядности похлопал по уху. -- За вами мы, как за большой крепостью, дядя Сандро, -- сказала женщина и, пятясь к дверям, заспешила, -- так я пойду, дядя Сандро, а то еще столько дел. -- Через час буду у вас, -- сказал он и принялся за кислое молоко. тропинки. -- Мясо не переварите, мясо! -- напомнил дядя Сандро зычным голосом, когда она уже скрылась в зарослях мандарина. -- Не беспокойтесь, дядя Сандро, мы постараемся! -- успела она ответить откуда-то снизу. -- Не забывай, что ты старик, -- сказала тетя Катя с бесполезной грустью. -- С тобой забудешь, -- сказал дядя Сандро и, макая ложку сначала в мед, а потом в кислое молоко, принялся за еду. -- Зятя впускают в дом, -- пояснил он причину посещения женщины, легко, я бы сказал, красиво отправляя ложку в рот, -- хотят, чтобы я был тамадой. Невозможно отказать -- соседи. -- Для тебя весь город соседи, -- сказала жена все с той же бесполезной грустью, вглядываясь в дорогу, проходящую под их усадьбой. -- И ты можешь гордиться этим, -- заметил дядя Сандро, взглянув на меня. -- Вы еще хоть куда, -- сказал я. После ужина мы вымыли руки, причем дядя Сандро долго и тщательно полоскал водой свои большие желтоватые зубы. Потом он натянул на ноги легкие азиатские сапоги, надел черкеску, слегка пожурив жену, что газыри плохо протерты. Он чистым платком протер их и затянул кавказским поясом свою прямо-таки осиную талию. -- Пойдем покажу, что сделал оползень, -- сказал дядя Сандро, и мы спустились. Дядя Сандро шел легкой гарцующей походкой, и я снова залюбовался |
|
|