"Фазиль Искандер. Сандро из Чегема (Книга 1)" - читать интересную книгу автора

на весу, стал тщательно протирать ее полотенцем. Он протер одну ногу одним
концом полотенца, затем другим концом другую ногу, словно давая каждой ноге,
а также окружающим людям урок справедливости и равноправия в пользовании
благами жизни.
Все это время он разговаривал со мной, иногда посматривая в дверной
проем, словно ожидая кого-то, иногда давая своей жене мелкие хозяйские
распоряжения. При этом он понижал голос, и это звучало, как в театре --
реплики в сторону, которые якобы зритель не слышит.
-- Безразмерные, -- сказал он неожиданно, и старушка принесла ему
носки, которые он с удовольствием надел, тщательно расправив на них все
складки. Старушка поставила рядом с ним галоши уже в качестве личной
инициативы, но, видимо, неудачно, потому что дядя Сандро тут же поправил ее.
-- Новые, -- сказал он, как мне показалось, по случаю моего прихода.
Старушка унесла старые галоши и принесла новые, сверкающие черным лаком, с
загнутыми вверх носками.
Дядя Сандро надел галоши, легко встал и оказался, ко всем своим
достоинствам, еще и высоким, стройным стариком, широкогрудым и узкобедрым,
что несколько размывало иконописность его облика и одновременно усиливало
дух византийских извращений, возможно, отчасти за счет галош с загнутыми
носками.
-- Накроешь здесь, -- сказал он жене, переходя к столу, что стоял в
конце веранды.
Я попытался отказаться, но дядя Сандро не пустил меня. Старушка накрыла
стол чистой скатертью, потом принесла сыр, лобио, зелень, хлеб, кислое
молоко в запотелых банках и чайные блюдца, наполненные пахучим медом.
За ужином дядя Сандро спросил у меня, где я работаю. Я сказал, что
работаю в газете.
-- Писарь? -- спросил он, насторожившись. Я ему сказал, что иногда пишу
сам, а чаще всего привожу в порядок то, что пишут другие.
-- Значит, присматриваешь за пишущими, -- догадался и успокоился он.
Дядя Сандро на некоторое время задумался, а потом, взглянув мне в
глаза, спросил, сколько теперь стоит нанять человека из газеты для написания
фельетона. Я ему ответил, что для этого ничего не надо платить.
-- А почему тогда за объявление о смерти родственника берут деньги? --
спросил он.
Я объяснил ему разницу и сказал, что фельетоны пишутся о жуликах,
тунеядцах и бюрократах.
-- Значит, сначала надо нанять адвоката, чтобы он доказал, что этот
человек жулик или бюрократ? -- спросил он.
-- А в чем дело? -- сказал я.
-- У меня есть враг в горсовете, -- пояснил дядя Сандро, -- инженерчик
из Эндурска, хотя и скрывает, где родился. Должен деньги получить за
оползень, а он не дает.
-- Что за оползень? -- спросил я.
-- У меня на участке оползень, а дом застрахован. Этот негодяй не хочет
акт подписывать. Хорошо бы его напугать фельетоном, -- сказал дядя Сандро и,
сжав кулак, пригрозил им инженерчику из горсовета.
В это время на веранду взошла женщина и, увидев нас за столом, смущенно
остановилась.
-- Дорогой дядя Сандро, -- сказала она, краснея и запинаясь, --