"Александер Ирвайн. Агент-провокатор " - читать интересную книгу автораследующей подачи.
И гасит ее слева от центра. Я с воплем вскакиваю на ноги еще до того, как успеваю понять, что бросок-то - настоящий хоум-ран. Мяч взмывает к самой верхней точке своей траектории, и два аутфилдера [Игроки, патрулирующие внешнее поле] "Тайгерс" замедляют бег, провожая его взглядом к ограде. То есть ко мне. Как сейчас помню: он летит прямо на меня. Я протягиваю руки, несущийся ко мне прямо с неба мяч чуть виляет в воздухе, и я волнуюсь, что он пролетит над моей головой. Это самая долгая секунда в моей жизни. Кажется, будто я слышу голос отца: "Смотри на него, не отрывая глаз. Смотри даже руками". Мяч плюхается в мои руки почти с тем же самым звуком, как и только что прихлопнутый отцом о ладонь четвертак. Кто-то сталкивается со мной, и я падаю между рядов скамей. Я сильно ударяюсь головой о сиденье или о чье-то колено, однако успеваю сгруппироваться, как Макс Шмелинг [Макс Шмелинг - немецкий боксер, родился в 1905 году, первым из европейских боксеров навоевал звание чемпиона мира по боксу в тяжелом весе]. Но я не полностью отключился, я держу этот мяч, как куриное яйцо, которое принесла в школу старшеклассница для какого-то там задания. Папа поднимает меня на ноги, а кучка болельщиков, уже сгрудившихся вокруг, рассыпается столь ж быстро, сколь и собралась. Кое-кто похлопывает меня по спине и хвалит: "Молодец, намертво взял". - Ну, погляди на себя, Эвери, мальчик мой, - провозглашает папа. - Ты слопал все мои бутерброды и поймал хоум-ран. - Хоум-ран Моу Берга, - отвечаю я, разглядывая мяч. Часть эмблемы фирмы "Сполдинг" стерта. Здесь Моу Берг приложился битой, думаю я. Это же огибает третью базу - два Берга, - со смешком обмениваясь двойным рукопожатием с раздвоившимся тренером с третьей базы. Все это похоже на сон. Берг начинает расплываться в моих глазах, уши наполняются шумом, отец что-то говорит, но, падая к его ногам, я ничего не слышу. А потом начинается сон или, скорее, что-то другое. Эвери уже не на стадионе, и отца возле него нет; как нет, в сущности, никого. Он находится один в комнате, где как будто есть стены, потолок и пол, однако, поглядев на них, нельзя понять, существуют они на самом деле или нет. Впрочем, нет, он не один. В комнате находится какой-то мужчина. Подобно стенам, лицо его расплывается, однако Эвери понимает, что незнакомец облачен в смокинг - похожий на тот, который он видел на свадебной фотографии родителей. - То, что случилось сейчас, на деле не происходило, - говорит мужчина. Эвери двенадцать лет, и он говорит: - Нет, было, я видел все собственными глазами. - И где же ты видел это? - На стадионе Бриггса, на матче. Я поймал этот мяч во время игры, - говорит Эвери, протягивая мяч мужчине, чтобы тот поверил ему. Мяч остался в его руке, а значит, хоум-ран был. Но на ладони его не мяч, а монетка в четверть доллара, подобная той, которую папа Эвери только что подбрасывал в воздух. Четвертак 1936 года чеканки с тремя короткими параллельными бороздками поперек правого крыла орла. |
|
|