"Хэммонд Иннес. Скала Мэддона " - читать интересную книгу автора

рёв. От "Темпеста" остались только нос и корма, они медленно задрались
кверху и ушли под воду. Облако тёмного пара зависло над местом гибели
буксира, оно имело форму дымного колечка. Потом ветер разорвал его на
длинные космы.
- Вот как кончил наш Хэлси,-- пожав плечами, проговорил Берт.-- Не
могу сказать, что буду тосковать по нему. Так, ребята, а ну, построились!
Эй, ты!-- крикнул он перепуганному Юксу.-- Хватит бормотать молитвы за
упокой его души! Я подошёл к американцу.
- Надеюсь, вы понимаете моё положение. На борту огромные ценности, и у
меня не хватает людей. Вас отведут в кают-компанию и посадят под замок до
тех пор, пока мы не попадём на морские пути. Если вы не станете причинять
нам беспокойств, то по возвращении в порт я дам вам сойти на берег и
скрыться. В любом случае я помогу вам доказать вашу невиновность на
дознании. Юкс и Ивэнс, на вас наденут наручники. Есть среди вас радист?
Джессоп указал на низкорослого матроса с хитрющими глазками и курчавыми
светлыми волосами.
- Вы пойдёте в радиорубку и немедленно приступите к ремонту
аппаратуры. Мне нужна связь с береговыми станциями, и как можно скорее.-- Я
повернулся к Берту.-- Отведи их в кубрик. Дженни, что слышно из машинного
отделения?
- Не знаю. Мы так волновались за тебя, что нам было не до машинного
отделения.
- Ладно, пошли на мостик, поговорим с Маком. Должно быть, он уже
развёл пары. Надо убираться отсюда, пока море спокойное. Мак сообщил, что
можно отправляться в путь, и пообещал к завтрашнему утру запустить машину,
если всё будет хорошо. Через пять минут Берт и Зелински пришли на мостик.
Увешанные с ног до головы всевозможным оружием, они были похожи на двух
разбойников.
- Поднимайте якорь,-- велел я им.-- Кормовой трос можете вовсе
вытравить. Мы уходим отсюда.
- Вот это мне нравится,-- Берт заулыбался.-- Я этой Скалой Мэддона сыт
по горло.
Они с грохотом скатились по трапу и побежали на корму. Нас снова обдало
брызгами, и я посмотрел на брешь в рифах. Волны с рёвом катились по проходу,
пошёл дождь, и очертания рифов утратили чёткость. Я больше не видел
плавающих в воде деревянных обломков и мазутного пятна над тем местом, где
нашёл свою могилу капитан Хэлси.
Через несколько минут дождь вдруг прекратился, и я снова увидел проход
-- белую пенную полосу на свинцовом фоне моря и неба. Я дал знак Берту, и в
следующий миг ржавая якорная цепь начала с грохотом втягиваться в борт, а
"Трикалу" медленно потащило к пляжу. Внезапно лебёдка завертелась без
нагрузки, судно остановилось. Я подошёл к правому краю мостика, бросил
взгляд вдоль борта и мельком увидел оборванный конец цепи, которую мотало
волнами. Цепь проржавела и лопнула, но теперь это не имело значения: якорь
нам не понадобится до самой Англии. И всё-таки я забеспокоился. Должно быть,
"Трикала" проржавела ничуть не меньше, чем цепь. Может, двигатели просто
вывалятся из неё сквозь днище? Я посмотрел на Дженни и понял, что она думает
о том же. При мысли о проходе в рифах у меня свело желудок от страха. Я
потянулся к медной ручке машинного телеграфа, сжал её в ладони, позвонил два
раза и поставил на "левый двигатель - полный назад". Судно содрогнулось,