"Хэммонд Иннес. Скала Мэддона " - читать интересную книгу автора

"Айлин Мор" внезапно подхватило отхлынувшей волной, но мгновение спустя
она опять пошла вперёд, в брешь. Дженни не могла рассчитать с точностью до
секунд, когда лучше войти в устье. Да это и не имело большого значения, всё
равно встречи с яростной кипенью прибоя не миновать.
- Держитесь крепче!-- крикнула Дженни.-- Подходим! Подхваченная
гребнем бурной волны, "Айлин Мор" стремительно понеслась вперёд. Слева над
нами нависал колоссальный каменный шпиль. Волна на мгновение обнажила его
гранитный чёрный пьедестал, с которого каскадами стекала вода. Несший нас
вал обрушился на башню, мы очутились на гребне, и нос яхты задрался к
свинцовому небу. Потом его захлестнула громадная прибойная волна. Штурвал у
нас в руках заплясал, нос яхты повернулся. Мы оказались на подошве волны,
"Айлин Мор" стояла чуть ли не поперёк прохода. Дженни крутанула штурвал, и
яхта стала медленно разворачиваться. Плавучий якорь тащился за кормой,
"Айлин Мор" напоминала перепуганную лошадь,
- Полундра!-- вдруг заорал Берт.-- Сзади! У подножия каменного шпиля
набирала силу очередная волна, высокая, как гора. С её изломанного гребня,
будто растрёпанные на ветру волосы, стекали седые, желтоватые от пены струи
воды. Казалось, она разнесёт судёнышко в щепки, но нас защищал каменный
пьедестал. Волна с грохотом разбилась об него, превратившись в огромную
пенную простыню и накрыв нас, будто лавина. Наши крики потонули в её плеске.
Стеклянный козырёк разлетелся, как яичная скорлупа, и пенная вода залила
рубку. Яхта накренилась, закачалась и исчезла под водой. Я ничего не видел и
не мог дышать. Страшная тяжесть навалилась на грудь, я отчаянно вцепился в
штурвал и лишь чудом не сломал руки. Нас несло так стремительно, словно мы
мчались вниз с гигантской горы. Потом "Айлин Мор" вздрогнула и выровнялась,
волны швырнули яхту к небу, вода хлынула с палубы и из рубки, потащила меня
за ноги. Я услышал рёв бешено вращавшегося в воздухе винта. Мы снова с
грохотом рухнули на воду. Слава Богу, что нос яхты по-прежнему смотрел прямо
на "Трикалу". Линь плавучего якоря оборвался, и яхта оказалась во власти
волн. Штурвал плясал у меня в руках, но я удерживал "Айлин Мор" на курсе. Мы
снова зарылись в прибойную волну, но на этот раз яхта накренилась не так
сильно. Мало-помалу вода стекала с палубы, и я увидел, что море впереди
сравнительно спокойное. Вторая волна пронесла нас сквозь брешь, как доску
для серфинга.
- Прошли!-- крикнул я Дженни. Она лежала на палубе, мокрые волосы
скрывали лицо. Берт растянулся поперёк её ног. Мак сумел устоять на ногах.
- В машинное отделение, Мак!-- крикнул я.-- Сбавь обороты до малого
вперёд!
Дженни пошевелилась, потом заворочалась и посмотрела на меня диким
взглядом. Я думал, она закричит, но Дженни взяла себя в руки, ощупала голову
и сказала:
- Должно быть, ударилась, когда падала. Она села, отбросив с лица
мокрые волосы. Берт застонал.
- Что с тобой?-- спросила Дженни.
- Рука! Ой, помогите! Кажись, сломал. Движок сбавил обороты. Я
направил яхту к пляжу и, когда мы были под ржавой кормой "Трикалы", велел
Маку глушить мотор. Потом я пробрался на нос и бросил якорь.
Вид у "Айлин Мор" был такой, словно её потрепало тайфуном. Но мачты
стояли, и привязанная к корме резиновая лодка оказалась неповреждённой.
Серьёзный ущерб понесла только рубка. Стенка, выходившая на левый борт, была