"Ясуси Иноуэ. Лоулань и другие новеллы" - читать интересную книгу автораЯсуси Иноуэ
ЛОУЛАНЬ и другие новеллы Предисловие Наверное, впервые наш читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, и среди героев этих произведений нет ни одного японца. Вместо мягкой зелени, цветущей сакуры и видов горы Фудзи - бескрайние желтые степи и зыбучие пески глубинной Азии, где не встретить "ни птицы летящей, ни зверя бегущего". Вместо утонченных гейш и благородных самураев - полудикие кочевники неведомых времен, военачальники Древнего Китая, императорские наложницы или совсем уже сказочные принцессы и ведьмы. И тем не менее это очень японская книга. Ее автор - романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX века Ясуси Иноуэ (1907-1991). Житейская биография писателя небогата событиями. Сын военного врача, родившийся на северном острове Хоккайдо, Иноуэ получил литературную известность далеко не в юном возрасте: его первое значительное произведение, рассказ "Охотничье ружье", вышло в свет в 1949 году. К этому времени за плечами у автора были учеба в университете Киото, недолгая служба в армии в Северном Китае в 1937 году, полтора десятка лет работы в газете "Майнити"... В 1951 году Ясуси Иноуэ принял решение целиком посвятить себя произведений в самых разных жанрах, в том числе и на современном ему материале.[1] Но, наверное, главный вклад в популярность писателя на родине и за рубежом внесли его исторические романы, повести, рассказы и эссе - прежде всего те из них, что были посвящены Древнему Китаю и сопредельным с ним землям. Китай издавна оказывал огромное влияние на культуру соседних стран. Достаточно напомнить, что та же Япония в старину активно заимствовала у материкового соседа очень многое: иероглифическую письменность, религиозные, философские и эстетические концепции и т. п. - вплоть до сюжетов конкретных художественных произведений. Все эти заимствования прививались к местной практике и через некоторое время давали уже чисто японские плоды, в которых нередко с трудом можно было разглядеть черты первоисточника. В этом смысле "китайские" повести и рассказы Ясуси Иноуэ лежат в русле данной традиции. Так, все произведения сборника "Лоулань" (1959) имеют основу в древнекитайских хрониках - по преимуществу в "Исторических записках" (Ши цзи) - бесценном памятнике китайской классики, принадлежащем кисти выдающегося историка Сыма Цяня (145 - 86? гг. до н. э.) Однако повести и рассказы Ясуси Иноуэ менее всего похожи на пересказы древнекитайских текстов современным японским языком. Насколько можно понять, метод работы писателя был совершенно иным. Отыскав в анналах китайской истории ростки будущих произведений (это могли быть сюжеты, герои и даже отдельные строчки хроник), он в высшей степени бережно пересаживал их на почву японской художественной традиции и выращивал из этих побегов свои, полностью оригинальные повести и рассказы на общечеловеческие темы: о долге |
|
|