"Дороти Иден. Агнец на заклание [love]" - читать интересную книгу автора

- Ты получила мой маленький подарок? - Дандас огляделся.
Элис с раскаянием проговорила:
- Ты имеешь в виду прелестную маленькую фигурку? Прости, но мы с
Маргарет...
Она заметила, каким злым стало его лицо, и он, едва сдерживаясь,
сказал:
- Ты имеешь в виду, что Маргарет... Ох, эта ее неуклюжесть... У меня
особые чувства к этой маленькой вещице. - Он задумчиво посмотрел на Элис.
("Ты тоже маленькая", - говорили его глаза.).
- Я хотел поделиться с вами этими чувствами, - сказал он, - но
неважно. Остались и другие статуэтки.
Дандас вышел, а Элис выбралась из кровати. Маргарет, наконец,
догадалась принести вещи из домика, и Элис обнаружила в огромном шкафу
свой халат. Надела его и, услышав, что Дандас завел машину и отбыл,
осторожно спустилась вниз. Казалось, там никого нет. Холодный горный
воздух ветром влетал в открытую дверь и окна. Телефон стоял в холле.
Сейчас можно позвонить в полицию Хокитики. И что она скажет? Исчезла
подруга при странных, обстоятельствах? Подозреваю людей, живущих на ферме
у ледника, - мистера Дэлтона Торпа и его сестру. Не проведете ли вы
расследование? Ее рука почти взялась за телефон, но в последний миг ее
что-то удержало. Это воспоминание об Уэбстере, мертвом и холодном в ее
руках, и о голосе Феликса: "Скажи мне, что ты знаешь?"
Вдруг Элис почувствовала слабость и усталость. Туман окутал ее, и,
казалось, ничто больше не имеет значения, даже Камилла. Она пошла в
столовую, села в большое кожаное кресло и закрыла глаза. Почему бы не
внять совету Маргарет в не уйти? Дандас - единственный, кто хотел, чтобы
она осталась. Дандас, пожалуй, влюбился в нее. Разве честно позволить ему
это? Он видел в ней украшение своего дома, живую фигурку среди прелестных
неживых, похожих на маленькие замершие призраки. Он любил бы ее так же,
как своих фарфоровых дам.
Приятно, когда о тебе заботятся. В нынешнем состоянии ума для Элис
это был самый лучший выход. Что бы там ни говорила Маргарет.
При имени Маргарет она вдруг осознала, что слышит ее голос. Девушка
говорила кому-то:
- Нет, боюсь, вы не можете ее увидеть. Доктор сказал: никаких
посетителей.
Это заявление было сделано обычным для Маргарет тоном, не терпящим
возражений. И не из желания оградить Элис, просто она получала
удовольствие от этого.
- Когда я смогу ее увидеть? - голос Дэлтона Торпа звучал резко и
нетерпеливо.
Элис почувствовала головокружение. Она выскочила из комнаты и
побежала наверх, в безопасность и уединение спальни. Но чтобы подняться по
ступенькам, надо пересечь холл. Оставшись в ту ночь у Торпов, она бы не
заболела и раскрыла тайну. Если, конечно, ничего худшего, чем та шутка, не
произошло бы...
Подняв голову, чтобы казаться выше на несколько дюймов, - она всегда
так поступала в трудные минуты, - Элис вышла в холл.
Маргарет твердила:
- Я не знаю, когда ей разрешат принимать посетителей.