"Масудзи Ибусэ. Черный дождь " - читать интересную книгу автора

к размышлению. Решила подробно записать все, что произошло, начиная с 6
августа.
Утром в половине пятого приехал Нодзима, и мы погрузили в его грузовик
вещи, которые надо было отправить в деревню. Рядом с вещами, в кузове
примостились жены Нодзима, Миядзи, Есимура, Дои - наши соседки; В пять
тридцать мы отправились в путь. По дороге из Кои в Фуруэ, посреди просяного
поля, мы увидели большую лиловую куклу в человеческий рост. Нодзима сбавил
скорость и постучал в заднюю стенку кабины, как бы говоря нам, сидевшим в
кузове:
- Взгляните, какая странная штука!
Кукла - вероятно, это было пугало - походила на глиняное изваяние: так
рельефно были вылеплены лицо, руки и ноги. На бедрах висела травяная
циновка. При более внимательном рассмотрении я решила, что кукла изготовлена
из папье-маше.
- Наверное, это пугало привезли откуда-нибудь с юга,- предположила жена
Нодзима.
- А мне кажется, это манекен. Только он потемнел от дыма, который
поднялся при взрыве нефтяной бомбы,- возразила Миядзи.
- Да? А я-то подумала, что это обгоревший человек, только говорить об
этом не хотела,- сказала Дои.
Около шести тридцати мы прибыли в Фуруэ. Окна в крестьянских домах были
еще закрыты ставнями. Но родители жены Нодзима уже дожидались нас у сарая.
Мы сгрузили вещи и внесли их в сарай. Жена Нодзима выдала нам для порядка
расписки, пригласила всех в дом и угостила чаем. Вместо сладкого она подала
огурцы с бобовой пастой. Старики были очень любезны. По всему видно, что
своего зятя Нодзима они считают опорой семьи. Тесть вышел во двор и принес в
корзине добрый десяток персиков.
- Попробуйте,- предложил он,- правда, еще не совсем спелые, но зато
холодные с ночи, после росы.
Он сказал, это сорт "окубо". Персики и в самом деле были еще зеленые.
Старуха очистила их и подала на стол.
Сам Нодзима и его жена старались дружить с соседями. Ходили слухи,
будто Нодзима водил дружбу с неким ученым из "левых" по имени Мацумото.
Поэтому во время войны Нодзима остерегался давать повод для доносов.
Мацумото окончил университет в Соединенных Штатах и до войны переписывался с
американцами. Не потому ли в последнее время его так часто вызывают в
полицию? Мацумото старался всегда ладить и с городскими властями, и с
чиновниками из префектуры, и о членами отрядов гражданской обороны. Когда
объявляли о воздушном налете, он первым выскакивал на улицу и оповещал всех
криком: "Воздушная тревога, воздушная тревога!" Мацумото всегда ходил в
гетрах и не снимал их даже дома. Говорят, будто маститый ученый предлагал
свою помощь в обучении женщин искусству владения бамбуковыми пиками.
Поистине трогательная забота. Однажды, когда зашел разговор о Мацумото,
дядюшка Сигэмацу сказал:
- Видно, в этом мире что-то не в порядке, если такой человек, как
Мацумото, вынужден лебезить перед чиновниками. Говорят, что и прогулочная
яхта бывает иногда нагружена редькой, но эта поговорка, пожалуй, здесь не
подходит. Полководцу Ямамото Кансукэ приходилось одно время выращивать цветы
[6], но и здесь, пожалуй, мало общего с действиями Мацумото. Нельзя его
считать и приспособленцем. Просто он опасается, как бы его не заподозрили в