"Барри Хьюарт. Восемь Умелых Мужчин ("Мастер Ли" #3) " - читать интересную книгу авторакувшин с замечательным вином и второй, с самыми вкусными солеными
водорослями, которые я когда-либо ел. Мы уселись за экраном, и нам не пришлось долго ждать. Не прошло и часа, как раздался топот сапог стражников, звякнуло оружие, объявляя о прибытии Великого Хранителя, и в дверь вошел сам хранитель, Кот Ли и двое слуг, которые быстро поставили на стол жаровню, на него кувшин с водой, поклонились и исчезли за дверью, которая с лязгом закрылась за ними. - Мне не нужен приговор знатоков, чтобы оценить эту партию, - без всяких предисловий сказал Кот Ли. - По моему вкус улучшился процентов на пятьдесят, по меньшей мере, хотя я не эксперт. - И не я. Но я всегда доверяю мнению экспертов, - сказал великий хранитель с насмешливым поклоном, и оба покатились со смеху. Кот Ли открыл денежный пояс и вынул оттуда небольшой круглый предмет, на котором, как мне показалось, стояла императорская печать. Бледно зеленый с фиолетовым отливом, и по-видимому тяжелый, как кусок дуба. Пальцы Мастера Ли впились мне в плечо. - Чай "Дань", - растерянно прошептал он. - Какого черта этот грязный евнух оценивает качество чая Дань? Риторический вопрос, и я не ответил ничего. Серебряным ножом евнух отрезал тонкий кусочек маленького твердого свертка, а великий хранитель серебряным пестиком размял чай в серебряной ступке. С большими церемониями оба трижды просеяли порошок через серебряное ситечко и насыпали равные порции на два широких блюдца цзянь. Вода в кувшине уже кипела (собственно говоря это был не кувшин, а "котелок для супа") и великий хранитель аккуратно залил цзяни кипящей водой. Потом быстро помешал бамбуковой моих ноздрей достиг тонкий аромат одного из лучших чаев в мире. Они поклонились друг другу, поднесли блюдца к губам и выпили по маленькому глотку, после чего великий хранитель скривился и плюнул все в очаг. - И все равно на вкус - верблюжья моча, - недовольно сказал он. - Ну, я не сказал, что это совершенство, - запротестовал евнух. - Попробуй еще глоток и не жди чуда. Великий хранитель осторожно попробовал еще, и на этот раз проглотил напиток. - Да, действительно, немного лучше, - нехотя проворчал он. - И все равно этим не обманешь даже ребенка. - Кто собирается обманывать детей? Мы обманываем варваров, - с сухим смешком сказал евнух. - Взгляни на листья и скажи, как ты их находишь. Он вынул какую-то крошечную вещь из денежного пояса и протянул великому хранителю. Тот с восхищением оглядел ее. - Будда, вот это само совершенство. Из той же самой партии? - Точно, и я выбрал самый плохой из всех. Мы отработали технику до предела, и я на девяносто пять процентов уверен в успехе. Как обстоят дела у тебя? - спросил Кот Ли. - Еще четыре короля варваров проявили интерес - и двое из них уже заказали, - быстро ответил великий хранитель. - Конечно, настоящим рынком был бы Рим, но дорога по морю крайне опасна, а на караваны очень любят нападать честолюбивые принцы. И один из них мог бы отправить это в Китай в качестве дани. Можешь себе представить? |
|
|