"Барри Хьюарт. Восемь Умелых Мужчин ("Мастер Ли" #3) " - читать интересную книгу автора

после чего огненный шаг прожжет стену вашего дома и улетит в небо. И тут я
должен сказать о второй особенности Янь Ши. Он был настоящий аристократ, и
это не метафора.
- Из какой-нибудь благородной семьи? Да, похоже, - ответил Мастер Ли,
когда я спросил его. - В нем чувствуется утонченное воспитание.
Конфуцианство требует, чтобы дети в благородных семьях получали классическое
образование независимо от того, благоволит ли к ним нынешний император или
нет, и империя кишмя кишит гордыми молодыми людьми, работающими рыбаками или
содержателями притонов. Почему бы не кукольниками? Быть может однажды Янь Ши
расскажет нам о себе, а пока нам лучше всего держать рты на замке.
Вот теперь я могу описать вам то, что произошло в гостинице одного
маленького городка. Дождь превратил все дороги в непролазную грязь. Янь Ши
начал пить рано утром, сидя в общем зале за маленьким столом в углу. Он все
еще пил, медленно и неторопливо, когда наступил полдень, и на его лице не
было никаких признаков опьянения, разве что он все больше и больше
погружался в свой внутренний мир. Юй Лань (спасибо Будде!) спала в фургоне.
Внезапно дверь распахнулась и на пороге появилась компания молодых
аристократов. Их роскошная охотничья одежда промокла насквозь. Впереди шел
предводитель, с красным раздраженным лицом и наглыми глазами. Он потребовал
подогреть вино, разжечь огонь пожарче и выгнать из зала всех крестьян. В
следующее мгновение он повернулся к ближайшему крестьянину и приказал ему
подмести вонючий пол, на который предстоит ступить высочайшей ноге.
Так получилось, что самым близким оказался Янь Ши, который лениво встал
и взял в руки метлу, прислоненную к стене. И не моргнув глазом выдержал
испытующий взгляд аристократа.
- Боги, невероятное сходство, - пробормотал кукольник. - Быть может вы,
Ваше Великолепие, приходитесь родственником сиятельному князю Юй Яню?
Отчаянная храбрость червяка, осмелившегося обратиться к тигру, лишила
молодого аристократа языка. Кроме того "Юй Янь" означает "Рыбий глаз".
- Нет? Как странно. Я бы поклялся, что вы братья, - сказал Янь Ши. -
Замечательный охотник, герой войны, князь Юй Янь получил свой высший ранг и
медали только на правах старшего сына, и сопровождал Сына Неба в охотничьи
экспедиции на бандитов, и судьба распорядилась так, что он доказал свое
право на командование, когда его полк повстречался с бандой мародеров
Мяо-цзя.
Только тогда аристократ сумел придти в себя и осознать тот невероятный
факт, что эта низкая тварь умеет говорить и обращается к нему на понятном
языке. Он в гневе зарычал и выхватил из ножен меч. Я рванулся было вперед,
но Мастер Ли схватил меня за плечо и оттащил назад. Янь Ши небрежно
уравновесил метлу на правом указательном пальце, и, казалось, даже не
осознавал, что острая сталь холодно сверкнула под лучами полуденного солнца.
- Каким героем он показал себя! - восхищенно сказал кукольник.
- Выставляй своего бойца! - храбро крикнул князь Юй Янь. - Он против
меня! Мужчина против мужчины и рука против руки.
Сказано было хорошо, но, увы, недостойный червяк, к которому обращался
доблестный воин, был в стельку пьян.
- Это Мяо-цзя, - сказал Мастер Ли.
Аристократ завизжал от ярости, прыгнул вперед и нанес плоский удар
мечом, пытаясь снести голову кукольника с плеч, но Янь Ши случайно махнул
метлой, меч отлетел в сторону, не задев его, разрубил пополам свечу и сшиб