"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу авторапристать к берегу, но ретировалась, когда Федра начала сбрасывать с башни
куски расшатавшейся каменной кладки. Лодка, приближавшаяся к мысу теперь, шла не из Позитано, а с запада, откуда обычно приплывали туристы с Капри, желавшие посмотреть норманнскую башню. На носу стояли трое мужчин, а за веслами сидели слуги с виллы. Эллиот, мистер Уитмарш и мистер Гринвуд пришли ей на помощь. Суденышко приблизилось к башне, насколько это было возможно. Уитмарш помахал рукой, Гринвуд окликнул Федру. Эллиот натянуто улыбался. - Теперь вы понимаете, что я имел в виду, Ротуэлл, - сказал Гринвуд. - Если бы к башне имелся простой доступ с моря, она не оправдывала бы своего назначения. - В любом случае это отличный повод для прогулки по морю, - заметил Уитмарш. - Похоже, никто не догадался о нашем маневре. На пристани никого нет. - Он повернулся к башне, глядя на Федру. - Это окно намного выше, чем казалось издали. Мисс Блэр! - крикнул он. - Мы привезли вам кое-какую провизию, но теперь я не уверен, что мы сможем осуществить свой план. С другой стороны башни раздался рев голосов. Федра бросилась к противоположному окну. Выглянув наружу, она увидела, что мужчины вплотную подступили к священнику, а женщины сбились в тесную кучку за его спиной. Она вернулась к окну, обращенному к морю. Эллиот поднял со дна лодки моток веревки с крюком на конце. - Отойдите от окна, мисс Блэр. Если мне удастся зацепиться, постарайтесь закрепить крюк, насколько это в ваших силах. - Вряд ли у вас получится... Трижды она слышала резкий металлический звук, когда крюк ударялся о камень, за которым следовал всплеск, когда он погружался в воду. Внезапно огромный железный крюк появился в окне и, зависнув на мгновение в воздухе, начал падать. Один из трех крючьев зацепился за подоконник и удержался. Федра подбежала к окну, отцепила крюк и протащила его внутрь так, чтобы его конец прочно застрял в каменной кладке. Когда она выглянула в окно, все трое мужчин взялись за веревку и потянули за нее, проверяя надежность крепления. Удовлетворенный, лорд Эллиот выпрыгнул на узкую полоску пляжа. Уитмарш протянул ему две большие корзины. - Передайте вначале еду, - попросила Федра. - Я сегодня не успела позавтракать. - Ну конечно, ведь бог солнца не станет ждать, - с сарказмом отозвался Эллиот, привязывая конец веревки к ручке корзины. - В детстве, когда я не слушался старших, меня отсылали спать без ужина. Учитывая вашу сегодняшнюю выходку, вам не помешает немного поголодать. Федра нетерпеливо дернула за веревку. - Давайте обойдемся без спешки, - сказал он. - Куда подевалось ваше чувство юмора? Веревка сопротивлялась еще мгновение, затем Эллиот отпустил корзину. Федра подтянула ее вверх и схватилась за ручку. Отвязав веревку, она бросила ее назад, затем проверила содержимое корзины. - Настоящее пиршество. Вино, ветчина, хлеб, инжир. |
|
|