"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора

пристать к берегу, но ретировалась, когда Федра начала сбрасывать с башни
куски расшатавшейся каменной кладки.
Лодка, приближавшаяся к мысу теперь, шла не из Позитано, а с запада,
откуда обычно приплывали туристы с Капри, желавшие посмотреть норманнскую
башню.
На носу стояли трое мужчин, а за веслами сидели слуги с виллы. Эллиот,
мистер Уитмарш и мистер Гринвуд пришли ей на помощь.
Суденышко приблизилось к башне, насколько это было возможно. Уитмарш
помахал рукой, Гринвуд окликнул Федру. Эллиот натянуто улыбался.
- Теперь вы понимаете, что я имел в виду, Ротуэлл, - сказал Гринвуд. -
Если бы к башне имелся простой доступ с моря, она не оправдывала бы своего
назначения.
- В любом случае это отличный повод для прогулки по морю, - заметил
Уитмарш. - Похоже, никто не догадался о нашем маневре. На пристани никого
нет. - Он повернулся к башне, глядя на Федру. - Это окно намного выше, чем
казалось издали. Мисс Блэр! - крикнул он. - Мы привезли вам кое-какую
провизию, но теперь я не уверен, что мы сможем осуществить свой план.
С другой стороны башни раздался рев голосов. Федра бросилась к
противоположному окну. Выглянув наружу, она увидела, что мужчины вплотную
подступили к священнику, а женщины сбились в тесную кучку за его спиной.
Она вернулась к окну, обращенному к морю.
Эллиот поднял со дна лодки моток веревки с крюком на конце.
- Отойдите от окна, мисс Блэр. Если мне удастся зацепиться,
постарайтесь закрепить крюк, насколько это в ваших силах.
- Вряд ли у вас получится...
Его свирепый взгляд заставил Федру замолчать. Она отошла в глубь башни.
Трижды она слышала резкий металлический звук, когда крюк ударялся о
камень, за которым следовал всплеск, когда он погружался в воду.
Внезапно огромный железный крюк появился в окне и, зависнув на
мгновение в воздухе, начал падать. Один из трех крючьев зацепился за
подоконник и удержался.
Федра подбежала к окну, отцепила крюк и протащила его внутрь так, чтобы
его конец прочно застрял в каменной кладке.
Когда она выглянула в окно, все трое мужчин взялись за веревку и
потянули за нее, проверяя надежность крепления. Удовлетворенный, лорд Эллиот
выпрыгнул на узкую полоску пляжа. Уитмарш протянул ему две большие корзины.
- Передайте вначале еду, - попросила Федра. - Я сегодня не успела
позавтракать.
- Ну конечно, ведь бог солнца не станет ждать, - с сарказмом отозвался
Эллиот, привязывая конец веревки к ручке корзины. - В детстве, когда я не
слушался старших, меня отсылали спать без ужина. Учитывая вашу сегодняшнюю
выходку, вам не помешает немного поголодать.
Федра нетерпеливо дернула за веревку.
- Давайте обойдемся без спешки, - сказал он. - Куда подевалось ваше
чувство юмора?
Веревка сопротивлялась еще мгновение, затем Эллиот отпустил корзину.
Федра подтянула ее вверх и схватилась за ручку.
Отвязав веревку, она бросила ее назад, затем проверила содержимое
корзины.
- Настоящее пиршество. Вино, ветчина, хлеб, инжир.