"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора

- Мой отец так считал.
- Мужчины часто ошибаются в подобных вещах. Страсть остывает, растет
отчуждение - он мог неверно истолковать эти перемены.
Что ж, вполне возможно. Матиас был не единственным, кто высказал
подобное предположение. Некоторые из друзей ее матери рассуждали так же.
Федра предпочла бы, чтобы это было правдой.
- Был в ее окружении кто-нибудь, на кого бы могло пасть подозрение?
Он покачал головой:
- А если и был, неужели так важно знать его имя?
- Едва ли, будь это обычная связь.
Он терпеливо ждал, пока она продолжит, не поощряя и не пресекая
дальнейших откровений. Глядя на его доброжелательное лицо, Федра поняла,
почему Элиоту так нравится этот человек. В Матиасе Гринвуде было нечто, что
вызывало доверие. Его открытость и прямота исключали даже малейшую
неискренность.
- Моя мать оставила мне камею, - сказала она. - В ее завещании сказано,
что камея найдена на раскопках Помпеи. Таким образом она рассчитывала
обеспечить мне финансовую независимость, и до определенного времени я тоже
на это рассчитывала. Однако перед смертью мой отец заявил, что это подделка,
проданная моей матери ее любовником.
Матиас нахмурился, устремив на нее обеспокоенный взгляд:
- Вы зависите от стоимости этой камеи?
- В последнее время мое финансовое положение осложнилось. Возможно, мне
придется ее продать. Но если это подделка...
- Она стоит сотую долю от той суммы, которую имела в виду ваша мать и
которую она, возможно, заплатила. Более того, вы не сможете продать камею,
пока не выясните ее истинную цену, иначе сами станете жертвой мошенников.
- Вот именно.
- Я понимаю вашу проблему. Неприятно сознавать, что твое наследство
оказалось под вопросом. Если поклонник вашей матери воспользовался ее
доверчивостью, его следует вздернуть на первом же дереве. Артемис отличалась
исключительной щедростью по отношению ко всем, кого встречала на своем пути,
но была слишком доверчива и не сразу распознавала тех, кто пытался ее
использовать.
Матиас, казалось, извинялся за ту мягкую критику, которую позволил
себе.
- Видимо, она и вправду была чрезмерно доверчива, мистер Гринвуд. А ее
щедрость привела к тому, что после нее практически ничего не осталось, кроме
этой камеи. Я постаралась бы сохранить ее в память о матери, но если она
символизирует двойную кражу - ее чувств и средств, - едва ли эта камея будет
представлять для меня ценность.
- Конечно, я мог бы взглянуть на камею и избавить вас от сомнений, но,
к сожалению, я не являюсь экспертом в подобных вопросах. Можно показать ее
Уитмаршу. Он разбирается в украшениях лучше, чем я. Но куда разумнее
обратиться к экспертам в Помпеях. - Лицо Матиаса прояснилось, и он понимающе
хмыкнул. - Теперь я понимаю, почему вы приехали в Италию.
- Как по-вашему, я могу получить там ответ, заслуживающий доверия?
- Насколько это возможно. Вы, видимо, знаете, что мнения экспертов
иногда расходятся. Я напишу тамошнему управляющему, чтобы расчистить вам
путь. Он лет двадцать занимается раскопками и может судить как о