"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора

От полки со старинными кинжалами и другими образчиками римского оружия
Федра перешла к стеллажу, содержавшему изделия из драгоценных металлов.
Стеллаж был заперт, и неудивительно. Внутри лежали золотые и серебряные
предметы, украшенные эмалью. Некоторые относились к античным временам,
другие к более поздним периодам, когда в здешних краях владычествовали
норманны или сарацины. Крохотные изображения римских богов соседствовали с
орнаментом из линий и арабесок.
Стеллаж сверкал от обилия филигранных пряжек, ушных подвесок и
стеклянных бус.
- Я решил оставить у себя мою маленькую богиню, - объявил Матиас. -
Куда посоветуете ее поставить, мисс Блэр?
Федра указала несколько мест, где могла бы храниться бронзовая фигурка.
Коллекция Матиаса поразила воображение Федры. Интересно, разбирается ли он в
древних камеях?
Во второй половине дня мистеру Уитмаршу захотелось порыбачить, и
мужчины отправились вниз по склону горы, чтобы нанять лодку. Федра осталась
в обществе синьоры Ровиале и миссис Уитмарш.
Дамы расположились в гостиной. Когда миссис Уитмарш ушла, сославшись на
то, что ей нужно написать письмо, синьора Ровиале заговорила на тему,
которая, как ей казалось, объединяла ее с оставшейся гостьей.
- Он производит сильное впечатление, этот ваш лорд Эллиот. Мне нравятся
далеко не все английские друзья синьора Гринвуда. Зачастую они слишком
бледны и сдержанны, а их жены и любовницы - бесцветные и скучные. Но лорд
Эллиот красив и умен. Великолепный мужчина.
- Лорд Эллиот - деверь моей хорошей подруги и по ее просьбе
сопровождает меня. Но это вовсе не означает, что я его любовница.
- Неужели? - Она окинула Федру внимательным взглядом. - Возможно, если
бы вы одевались более нарядно... Матиас сказал, что вы в трауре, а здесь
черное носят только старухи. И ваши волосы... Моя горничная могла бы сделать
вам прическу, чтобы вы не выглядели как ребенок или putana.
Именно так называл ее Сансони во время допросов: putana, что означало
шлюха. Учитывая, что синьора Ровиале не была замужем за Матиасом, ситуация
складывалась пикантная.
- Я сознательно выбрала этот стиль, синьора. Он позволяет мне
обходиться без слуг и не тратить утренние часы на туалет, прежде чем
заняться делами.
- О, понимаю. Но ведь здесь вы ничем не заняты, не так ли? Вы будете
томиться от скуки, пока мужчины рыбачат, как простые крестьяне. Почему бы
вам не воспользоваться услугами моей горничной?
- Спасибо, но меня вполне устраивает мой вид. А что касается скуки, я
могу подняться к себе в комнату и почитать, если вы извините меня.
- Вы можете почитать в другой раз. Мне кажется, вы и так слишком много
работаете. - Она поднялась, поманив Федру за собой. - Даже если вы всем
довольны, этого не скажешь о синьоре Уитмарш. По-моему, она считает вас
колдуньей, которая пытается очаровать ее мужа. Вы настолько не укладываетесь
в ее представления, что она не знает, как с вами бороться. Конечно, надо
быть безумной, чтобы так думать, но это написано на ее постной физиономии.
Мы постараемся придать вам презентабельный вид, чтобы она не хмурилась за
обедом, подобно грозовой туче.
Не в силах противостоять подобному нажиму, Федра поднялась. Синьора