"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автораМатиас усадил ее за стол, налил кофе и развел суету, говорившую о приятном
возбуждении, которое он испытывал в ее присутствии. - Надеюсь, вам хорошо спалось в моем скромном доме, мисс Блэр. - Он далеко не скромный, а что касается сна, то спасибо, я отлично выспалась. Шум прибоя и морской бриз действуют успокаивающе. - Она повернулась на стуле, чтобы посмотреть на деревню. - Что они там делают? С этой красной штуковиной у воды? - Это повозка для процессии. Должно быть, они ее красят. Осталось три дня до торжеств в честь Иоанна Крестителя. Праздник Сан-Джованни, по-местному. Здесь это главный церковный праздник. Ни одна лодка не выйдет в море этим утром. - И что, ожидается процессия? - Процессия, месса и народное гулянье. Среди прочих ритуалов они собирают грецкие орехи на склоне горы, из которых потом делают масло. - Это событие совпадает с летним солнцестоянием, - заметила Федра. - Еще одно свидетельство того, что христиане унаследовали языческие праздники. - Мисс Блэр сделала себе имя на исследовании мифологии, - сообщил Эллиот. - Она опубликовала книгу на эту тему, которая получила высокую оценку. - Похвально. - Матиас умудрился одним словом отмести это достижение как несущественное, хотя и достойное восхищения. - Это не более чем совпадение. В греческих и римских мифах солнце не является главной фигурой. Конечно, с ним связан Аполлон, но само солнце, Гелиос, играет незначительную роль. Возможно, по той причине, что в этих краях столько солнца, что нет нужды поклоняться ему как божеству. всем, - возразил Эллиот. - Думаю, мисс Блэр права относительно праздника Сан-Джованни. - Возможно, - хмыкнул Матиас. - А что в таком случае символизируют грецкие орехи? Федра рассмеялась: - Постараюсь что-нибудь придумать, мистер Гринвуд, раз уж вы настолько уступчивы, чтобы отказаться от своего мнения. - С красивыми женщинами я даже слишком уступчив, мисс Блэр. Это моя слабость. - Он устремил взгляд на тропинку, которая вела к дому. По ней шагал мужчина. - А вот и Уитмарш. Возвращается с утренней прогулки. Я обещал ему показать свою новую находку. Настоящее сокровище. Хотите посмотреть мою скромную, но весьма ценную коллекцию древностей, мисс Блэр? - С удовольствием, мистер Гринвуд. Она оперлась на его протянутую руку и встала со стула. Когда они вошли в дом, их догнал Уитмарш. Эллиот с любопытством наблюдал за Федрой, державшейся по отношению к нему с нарочитым безразличием. Она смело встретила его взгляд и кивнула в знак приветствия, не выразив и тени смущения. Ее поведение лишь подстегнуло темную сторону его натуры, склонную уступить желанию, которое преследовало его в последние дни. Он хотел соблазнить ее прошлой ночью на балконе. И теперь желание его возросло. Глава 7 |
|
|