"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора

настроенной миссис Уитмарш не показалась Федре заманчивой, и она уклонилась
от светских обязанностей, сославшись на усталость.
Служанка проводила ее в предоставленную ей комнату, квадратную, с
белыми стенами и мраморным полом, таким же, как в гостиной. Высокие окна
выходили на изящный балкон, располагавшийся над верандой. Служанка уже
распаковала ее вещи и повесила их в гардероб из темного дерева. На
умывальнике стоял керамический кувшин с водой, расписанный красными цветами
и голубыми листьями. Такой же рисунок украшал изразцы, обрамлявшие камин.
Федра распахнула балконные двери, впустив ветерок с моря и последние
лучи заходящего солнца. С веранды доносились звуки разговора: голос Матиаса
и смех Эллиота. Интересно, допускалась ли ее мать до участия в подобных,
чисто мужских разговорах? Или преклонение членов "Общества дилетантов"
сводилось к обычным знакам внимания, которые мужчины расточают женщинам?
Внизу скрипнули стулья, и участники разговора разошлись, простившись на
ночь. Виллу окутала тишина, и Федра начала раздеваться, собираясь лечь в
постель. Она расстегивала крючки платья, когда ее внимание привлек слабый
звук на балконе и темноту прорезал золотистый луч. Федра подошла к балконным
дверям и выглянула наружу.
На другом конце балкона стоял лорд Эллиот в рубашке и жилете. Федра
была уверена, что не произвела никакого шума, однако он повернул голову в ее
сторону.
- Я все гадал, не поселил ли Матиас вас в эту комнату, - заметил он.
Федра ступила на терракотовые плитки балкона. Свет струился через
распахнутые двери спальни, расположенной по соседству. Обе комнаты выходили
на один балкон.
- Кажется, хозяева неверно истолковали наши отношения, - сказала Федра.
- Возможно. Но если уж иметь общий балкон, то лучше с ним, чем с миссис
Уитмарш.
Федра проследовала дальше, оставаясь на своей стороне балкона.
Остановившись у каменной балюстрады, она смотрела на море, мерцавшее в свете
звезд.
- Мистер Уитмарш сказал, что "дилетанты" считали своим долгом выразить
уважение моей матери. Я рада, что ее способности получили признание.
- Честные люди не могли не признавать ее талантов. Конечно, были и
такие, кто не желал считаться ни с какими доказательствами.
- Понимаю. Вы встречались с ней?
- Я еще учился в университете, когда ее не стало. Конечно, я слышал о
ней и видел ее в городе, но был не в том положении, чтобы наносить ей
визиты.
- Что вы думали о ней?
Эллиот прислонился к балюстраде. Он выглядел таким красивым и
притягательным, что Федра предпочла бы, чтобы его лицо по-прежнему
оставалось в тени.
- Я вырос в семье, где были одни мужчины, а мой отец не слишком хорошо
понимал женщин. То, что я узнал о вашей матери, явилось для меня
откровением. Среди студентов о ней ходило много разговоров. Некоторые были
влюблены в нее, другие считали ее поведение противоестественным, но для
большинства она была загадкой, которая заставляла усомниться в существующем
порядке вещей.
- Видимо, она казалась им опасной. Будь в мире больше таких, как