"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора

- Комплименты не были неискренними. Веснушки выглядят очень мило, но
вам лучше не выходить из дома с непокрытой головой. Я подожду, пока вы
наденете шляпу. Надеюсь, она у вас есть?
- Разумеется. - Раздосадованная, Федра повернулась на каблуках и
направилась в спальню. - Только не ходите за мной, пожалуйста.
- Не в моих правилах входить в женскую спальню дважды в день. Это может
быть неправильно понято, как, скажем, четыре танца на одном балу.
- Я всегда правильно понимаю мужчин, лорд Эллиот. Все их мысли как на
ладони.
Эллиот допускал, что это именно так. В Федре Блэр чувствовалась некая
искушенность, а распущенные волосы придавали ей вид женщины, готовой к
полуденным удовольствиям. Утром, когда они стояли у кровати, она сразу
догадалась, куда устремились его мысли.
Однако это не вызвало у нее ни шока, ни смущения, ни негодования. Она
беззастенчиво наблюдала за ним, пока им обоих посещали эротические фантазии.
Достаточно было взглянуть на ее лицо, чтобы понять, о чем она думает.
Никогда прежде Эллиот не испытывал ничего подобного. Она умудрилась
возбудить и отвергнуть его без единого слова. "Да, нас влечет друг к
другу, - было написано на ее лице. - Но между нами ничего не будет. Ни
сейчас, а возможно, и вообще никогда. Это как я решу". Она должна знать, что
подобное поведение способно пробудить в мужчине дьявола.
Федра вернулась с соломенной шляпкой на голове, которая оказалась куда
красивее, чем он ожидал. Полуопущенные поля украшали белые и голубые цветы,
подчеркивая синеву ее глаз и прекрасный цвет лица. Длинные распущенные
волосы, отсутствие косметики и крохотные веснушки придавали ей свежий,
сельский вид.
Вот только одежда портила впечатление. Свободный балахон из воздушной
черной ткани делал бы ее совсем бесформенной, если бы не пояс на талии.
Тем не менее, это платье наводило на размышления, о которых Федра,
скорее всего не подозревала. Во-первых, оно красноречиво свидетельствовало о
том, что у нее нет горничной, которая помогала бы ей одеваться. Во-вторых,
она не носила корсета, и ничем не стесненные формы вырисовывались под
тканью, давая пищу воображению. У нее была высокая грудь, округлые бедра и
тонкая талия. И чтобы все это обнажилось, достаточно было расстегнуть
несколько крючков.
- Это дело рук Алексии, - сообщила она, заметив его восхищение
шляпкой. - Она не оставляет надежды перевоспитать меня. Что же касается
моего платья, которое вы столь критически разглядываете, я не намерена
переодеваться. Никто не заставляет вас появляться на публике с немодно
одетой женщиной.
- Мне начинает нравиться ваше платье. Я настаиваю, чтобы вы прикрыли
волосы, но не требую, чтобы вы отказались от всех символов, которыми вы
бросаете вызов миру.
Федра вздернула подбородок и выплыла из комнаты.
- Будь вы мудрее, вы бы ничего не требовали.
Шум, гомон, перья на шляпках, яркие зонтики. Вызывающая роскошь,
ужасающая бедность и блеск оружия.
Лондонский променад казался бледной копией того, что творилось по
вечерам в странах с более теплым климатом. Набережную Неаполитанского залива
заполнили горожане. Аристократы в модных одеждах прогуливались живописными