"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автораприподнятые брови. Вместо этого он взял прядь ее волос и неторопливо обмотал
вокруг своих пальцев. - Ваш отец, случайно, не упомянул имена тех мужчин? Молодого дипломата, приглашенного на обед, и офицера, попавшего под подозрение? Он не касался ее, но в том, что он делал с ее волосами, было нечто, чего ей не следовало допускать. Сам факт, что они находились в ее спальне, даже их стычка противоречили общепринятым правилам приличия. Легкое покалывание в затылке, порожденное его дразнящими прикосновениями, было восхитительным и наводило на мысли о других физических наслаждениях. Федра не сомневалась, что он готов пойти гораздо дальше, если сочтет, что это поможет ему добиться желаемого. В чем она сомневалась, так это в том, что сможет дать ему отпор, если понадобится. - Молодого дипломата звали Джонатан Мерриуэдер. В его глазах мелькнуло недоверие. - Он здесь, в Неаполе. Служит помощником британского посланника. - Это тоже удобно для вас. Движением кисти он намотал ее волосы плотнее, преврати игру в нечто более осязаемое. - Вы приехали сюда, чтобы встретиться с ним? Хотите пополнить мемуары аннотациями, указав имена и факты, которые опустил ваш отец? Книга будет лучше продаваться, а вашему издательству, осмелюсь предположить, не помешают лишние деньги. Федра решительно отняла у него прядь своих волос. Возмущение помогло ей проигнорировать тепло его рук и то, как сверкнули его глаза в ответ на ее прикосновение. спасибо за предложение. Однако приехала я сюда совсем с другой целью. Это была бессовестная ложь, но Федра не испытывала угрызений совести, вводя его в заблуждение. В любом случае ее желание заполнить пробелы в мемуарах отца не имеет никакого отношения к его семейству. - Лорд Эллиот, я приехала в Италию, чтобы посетить раскопки и руины на юге страны. Мне необходимо собрать вещи, чтобы как можно скорее покинуть этот город и продолжить свое путешествие. Поэтому я вынуждена снова попросить вас уйти. - Ничего не случится, если вы задержитесь здесь еще на несколько дней. Пока я не могу позволить вам уехать. Федра рассмеялась. Самонадеянность этого типа становится смешной. - Меня не интересует, что вы можете мне позволить. - Напрасно. Я предупреждал вас, что ваше освобождение может быть связано с определенными условиями, и вы обещали их выполнять. - Вы ничего не сказали об условиях, когда пришли. - Меня отвлекло ваше теплое объятие. Она подозрительно уставилась на него: - И что это за условия? Эллиот прошелся взглядом по ее распущенным волосам, осмотрев тем самым большую часть ее тела. В его глазах угадывался собственнический интерес, словно он получил подарок и теперь хотел оценить его. - Сансони отпустил вас под мою опеку. Я взял на себя полную ответственность за вас и пообещал следить за вашим поведением. Вспышка гнева обожгла Федру. Неудивительно, что он ведет себя так нагло |
|
|