"Мэдлин Хантер. Страстный защитник ("Договоренность" #2) " - читать интересную книгу авторастарательно избегала его взгляда.
Ведь этот шатер и в самом деле олицетворял его печальное будущее, то неизбежное, с чем ему суждено было столкнуться в ближайшие часы или дни. Осознавать, что обречен на неминуемую и скорую гибель, - что может быть ужаснее? Она с беспощадной ясностью вспомнила, какие мысли и чувства обуревали ее, когда она боролась с болезнью, зная, что может не победить в этой битве. Сжавшись в комок, словно малое дитя, в объятиях Асканио, она пережила такой ужас, такое отчаяние, каких не ведала прежде. Анна поежилась, отгоняя от себя эти мучительные воспоминания. Огонь в очаге разгорелся вовсю, и она, наконец, заставила себя оглянуться. Он по-прежнему стоял у входа, придерживая рукой полог. Его огромные глаза были полны невыразимой печали. Казалось, взгляд был обращен куда-то внутрь, в глубины его собственной души. - Но ведь я выздоровела, сэр Морван. Взгляд его тотчас же потеплел, губы дрогнули в благодарно-грустной улыбке. Шагнув в шатер, он кивком указал на матрасы. - Их здесь три. - На случай если и другие захворают. - Но ведь болезнь может их пощадить? Когда это станет известно? - Если через десять дней все ваши люди останутся здоровы, они смогут продолжить свой путь. - А если нет? - Любого захворавшего мы поместим сюда, остальные принуждены будут ждать еще десять дней. Сложите свои вещи у стены, а я помогу вам снять Он позволил ей расстегнуть пряжки металлического нагрудника, и вдвоем они сняли его и положили в угол. Опустившись на соломенный матрас, он принялся освобождать от тяжелых железных пластин плечи и голени. - Соблаговолите, миледи, назвать мне имя вашего господина. - Господина? - Да-да. Должен же я знать, как его зовут, раз уж я вынужден так злоупотребить вашим и его гостеприимством. Так какое же имя носит ваш супруг? Анна лукаво усмехнулась: - Сэр Морван, взгляните на меня. Он бережно уложил на пол один из наголенников, после чего поднял на нее глаза. - Нет, не так. Я просила вас внимательно посмотреть на меня, а вы лишь скользнули взглядом по моему лицу. - Как прикажете, миледи. На сей раз он нарочито долго, пристально разглядывал ее, и в глазах его заполыхало пламя, а полные губы слегка приоткрылись от взволновавших его чувств. Вот только каких? Анна затруднилась бы определить, что разожгло это пламя - гнев, восхищение, досада. Да и так ли уж это было важно? Мягко улыбнувшись, она спросила: - Скажите честно, сэр Морван, как по-вашему, существует ли на свете мужчина, который стал бы терпеть подле себя такую жену? - Виноват? - растерялся Морван. - Неужто же вам непонятно, что, будь я замужем, а значит, в полной |
|
|