"Мэдлин Хантер. Страстный защитник ("Договоренность" #2) " - читать интересную книгу автора

совершенно не готов к тому, что фантазия его вдруг так разыграется. И что
тело немедленно и бурно отзовется на ее обманчивые посулы. Ему казалось
несомненным, что все эти мысли отразились на его лице, и Анна без труда
смогла бы прочитать их, но взгляд ее остался бесстрастным - она или не
заметила, что с ним творится, или предпочла не придавать этому значения.
Его это слегка задело. Никогда прежде женщины не выказывали подобного
равнодушия в ответ на его более чем откровенные взгляды.
На вид ей можно было дать лет восемнадцать, но она казалась старше,
когда отдавала приказания своим людям или окидывала тех, кем была
недовольна, ледяным взглядом из-под насупленных бровей, а стоило ей
улыбнуться, и лицо ее приобретало задорное, веселое, совсем девичье
выражение, в такие минуты любой принял бы ее за юную отроковицу.
Он провожал ее взглядом, пока она не скрылась во внутреннем дворе,
захлопнув за собой дверцу ограды. Походка у нее была слишком решительной
для женщины, но впечатление это сглаживала природная грация движений и
удивительная, какая-то мягкая, вкрадчивая их согласованность.
До чего же странная женщина эта Анна де Леон! Никогда еще ему не
доводилось встречать такую, а ведь он был знаком накоротке с немалым
количеством особ женского пола. Умением завоевывать их сердца он гордился
едва ли не больше, чем своими блестящими воинскими качествами. Женщины
уступали ему, потому что он был красив, смел и любезен, и оставались с ним,
потому что его ласки доставляли им наслаждение. В юности этот вид охоты
очень его увлекал, но со временем предсказуемость собственного успеха в
любой из новых галантных авантюр значительно притупила остроту ощущений.
Ведь чем легче дается победа, тем менее ценными кажутся ее плоды.
Из задумчивости Морвана вывел звук чьего-то голоса, произнесшего его
имя. Он повернул голову. У границы лагеря стоял Грегори, один из его
лучников, и призывно махал рукой. Морван подошел к флажку и приветливо
улыбнулся. Грегори, сильный и на удивление выносливый малый, был к тому же
исключительно честен и прям. Благодаря его помощи Морвану удавалось
поддерживать дисциплину среди своих людей и в течение последних тяжелейших
месяцев на всем пути из Гаскони препятствовать их попыткам заняться
грабежом местного населения по примеру многих других воинских отрядов. И,
однако, в те черные дни, когда их не пустили ни в один город, опасаясь
чумы, и перед ними замаячил призрак голодной смерти, именно Грегори исчез
на целые сутки и возвратился с полным мешком хлеба и сырных голов.
Разумеется, ни у кого тогда не повернулся язык спросить его, где он все это
раздобыл.
- Вот вы и привели нас прямехонько в рай, сэр Морван, - хмыкнул
Грегори.
Морвану не оставалось ничего иного, кроме как развести руками.
- Все прошло гладко? Никто не пострадал?
- Что вы, мы даже мечи не обнажили! Хотя и превосходили их числом и
легко могли бы одолеть этих сосунков. Но они обратились к нам учтиво и
показали ваш плащ, так что даже сэр Джон, который сперва было стал кричать,
что они сняли его с вашего мертвого тела и потому доверять им нельзя, даже
он, в конце концов, успокоился. Потому как этот святой отец Асканио - он
ведь рыцарь в священническом сане, знаете? - пообещал нам вдоволь еды и
сколько угодно теплых одеял. Где ж нам было против этого устоять? Мы ведь
как-никак наемники, народ продажный. - И он сопроводил свои слова