"Мэдлин Хантер. Неисправимый грешник ("Соблазнитель" #4) " - читать интересную книгу автора Эта еще более откровенная угроза разозлила Данте.
- Я не знал, что вы неравнодушны к ней, Сиддел. Если бы я знал... Впрочем, это ничего не изменило бы. Надеюсь, вы будете хранить молчание, как призывал Джеймсон? Сиддел тихонько чертыхнулся и вышел из коттеджа. Застучали копыта удаляющихся лошадей. Когда топот стал затихать, через дверь, выходящую в сад, вошел Пирсон. - Где моя сестра Шарлотта? - спросил Данте. - Она у Брайтонов вместе с семьей Сент-Джона. - Сходи к ней домой и найди какую-нибудь женскую одежду. Посмотри, что там Шарл или Пенелопа оставили. Затем сразу же поезжай в Брайтон и скажи Шарлотте, что я нуждаюсь в ее помощи в эту минуту. И пусть Сент-Джон тоже приедет. Скажи ему, что это очень важно. Управляющий выскользнул из коттеджа и направился к лошади. Данте поднялся в комнату, где спала Флер. Если бы у него был здравый смысл, он взял бы лошадь Пирсона и отправился сам. К побережью. Это промедление будет худшее из того, что он принес своей семье. Но он не мог уехать, не передав Флер под чью-нибудь опеку. Она была в беде, он уверен. Утром он заставит ее все рассказать. Это даст ему пищу для размышлений, пока он будет в тюрьме. Флер открыла глаза и увидела свежевыбеленную стену коттеджа и лучи солнца, пробивающиеся сквозь простенькую штору. Накануне вечером она снова поддалась приступу отчаяния. Она подавила его. Если посмотреть со стороны, ситуация, в которой она оказалась, была доверяла, но тот оказался далеко и жил своей собственной жизнью, как это и должно быть. И вместо виконта, образца добродетели и нравственности, она встретилась с его братом, повесой и прожигателем жизни. Она нуждалась в защите мужчины, который мог запугать судей и лордов. Вместо этого она была ранена в ягодицу человеком, который не способен заплатить портному. Она попробовала сесть. Рана сразу же напомнила о себе. Она попыталась встать, чтобы исполнить кое-какую нужду. Но тут же возникла проблема, как снова вернуться в постель. На пороге появился Данте. - Вы должны были позвать меня. - Я сама могу это сделать. Пожалуйста, уходите. Сильные руки подхватили ее под плечи колени. Он опустил ее на кровать. На ее тело тут же была наброшена простыня. - Где моя одежда? - Те лохмотья, в которые вы были одеты, когда вооруженные люди охотились за вами? То рванье, которое ввело меня в заблуждение, и я решил, что стреляю в мужчину? Я сжег его. - Что мне прикажете носить? - Если вам так понравились брюки, вы можете взять мою пару. Или воспользоваться платьем, которое управляющий тайком привез из Леклер-Хауса. - А управляющий знает, зачем вам понадобилась эта одежда? - Я уверен, он понимает, что она не для меня. Ее охватила паника. - Он видел меня? |
|
|