"Джиллиан Хантер. Порочен, как грех ("Боскасл" #7)" - читать интересную книгу автора

клялся, что вы поощряли его - что вы хотели подарить ему наслаждение в ночь
перед его отъездом.
- Вот как? - слабо сказала она, ибо то, что она испытала, меньше всего
можно было назвать "наслаждением".
- Если так, это был щедрый, подарок, из тех, что...
- Я считаю, что это был позор.
Он пожал плечами и снова начал медленно приближаться к ней.
- Значит, дурные воспоминания нужно заменить более желательной копией.
Возможно, даже самим желанием.
- Это предложение от имени вашего покойного брата или от вас самого? -
с отвращением спросила она.
- Вы никому не нужны, Элетея, и живете одна в этом захолустье. Для
женщин вроде вас, не соответствующих требованиям, которые высшее общество
предъявляет девушкам, существует другой образ жизни.
- Я знаю, кто я такая. И знаю, что это за другая жизнь, - сказала она
голосом, дрожащим от негодования.
- Значит, вы понимаете, что я вам предлагаю. Это разумный выход из
положения для красивой молодой женщины, которая не создана для того, чтобы
быть гувернанткой.

Глава 12

Подъезжая к тихому помещичьему дому, Гейбриел начал чувствовать себя
отчасти идиотом. Он забыл, что вся деревня ложится спать очень рано.
Конечно, это не шло вразрез с его правилами поведения - посетить молодую
леди без приглашения, под предлогом пустоты в кладовке его
домоправительницы. Однако он не помнил, когда он заявлялся к красивой
женщине попросить у нее миску муки, чтобы приготовить ужин.
Эта просьба показалась ему смехотворной. Излагая ее, он не сумеет
сохранить на лице соответствующее выражение, и Элетея увидит его насквозь,
как видела, по его подозрению, всегда. Это была приятная мысль - посмеяться
вместе с ней над собой. Но когда он подъехал к концу аллеи, его веселое
настроение улетучилось. У крыльца стояла карета, хотя в окнах мерцали всего
один-два огня. Элетея явно еще не легла. И по-видимому, была не одна.
Удивляться этому не следовало, однако он удивился.
Но наивным человеком он не был. Нельзя не понять, что может означать
такой поздний визит. Элетея - соблазнительная, красивая женщина. И она
никому не принадлежит. Нетрудно вообразить, что другие мужчины желают ее или
тянутся к ней, как и он.
Он спешился и привязал лошадь. Два лакея, стоявшие у кареты,
поклонились слегка, когда он проходил мимо. Он не обратил на это внимания.
Конечно, джентльмен не стал бы мешать свиданию. Но он был любопытен. Он
был игроком. Бессовестным попрошайкой с пустой миской.
Он бегом поднялся по ступеням. Тихо постучал, подождал пару секунд,
потом вошел.
Напряженные голоса доносились из дальнего конца холла, который вел к
главной лестнице. Он кашлянул.
- Есть кто-нибудь дома? Дворецкий, пекарь... Элетея? Леди Элетея, вы
здесь?
Он замолчал. Он услышал ее сдержанный голос. Судя по тону, разговор был