"Джиллиан Хантер. Порочен, как грех ("Боскасл" #7)" - читать интересную книгу автора

эту неприятную тряску. Его до предела утомили трудная дорога из Лондона и
четыре часа, потребовавшиеся на то, чтобы привести в приличное состояние
конюшню для лошади. То были воистину авгиевы конюшни, месяцами не видевшие
свежей соломы и вил.
Две бутылки бренди опустели к утру, лошадь была напоена, вычищена,
накормлена, сам он тоже вымылся под древним насосом, счистил дорожную пыль с
зубов и волос, а потом уснул мертвым сном. Ему что-то снилось, но свои сны
он едва мог вспомнить. Какая-то женщина с темными глазами и в серебряных
туфельках; на плече у нее сидела летучая мышь. Ему хотелось раздеть эту
женщину.
Просыпаться ему не хотелось. Ложась, он расстегнул рубаху, да так и не
снял полностью. Он протестующе вздохнул, закрыл лицо локтем.
Демон с острыми когтями принялся трясти его еще сильнее.
Демоница.
Он с трудом открыл налитый кровью глаз, потом быстро закрыл его, узнав
существо, явившееся по его душу. Да поможет ему Господь, уж если он должен
сдаться кому бы то ни было, пусть это будет она.
- Как вы себя чувствуете, сэр Гейбриел? - спросила она голосом, до
такой степени потрясенным, что любой совестливый человек ответил бы так,
чтобы уст покоить ее.
А он изобразил из себя покойника, любопытствуя, как она на это будет
реагировать. Сердце гулко забилось. Его мужская плоть проснулась так резко,
что ему захотелось натянуть плащ на эту часть своего тела, которая имела
обыкновение вести себя как барометр в самое неподходящее время. Но плаща
рядом с ним не было.
Она провела рукой по его распростертому телу.
- Ну ладно, вы еще дышите, - пробормотала она, - а вот и бутылка из-под
бренди... нет, две бутылки. Проснитесь, кутила. Подумать только, я о нем
беспокоилась. Да проснитесь же.
- Я и проснулся, - пробормотал он. - Приходите позже, когда я буду в
состоянии соображать. Если вы не возражаете, я еще немного поваляюсь в
постели.
- Вы вовсе не в постели, - возразила она, вцепившись ему в руку. - В
любую минуту сюда может войти жена викария. Сядьте же и сделайте вид, что вы
хоть что-то понимаете.
- Викарий? - Это слово вызвало у него интерес. Он высвободил руку. -
Какой викарий? Разве я просил вас обвенчаться со мной этой ночью?
- Да. - Она оправила на нем смятую батистовую рубашку. - И скоро у нас
родится младенец.
Он фыркнул:
- Я бы запомнил это, даже если бы держал голову всю ночь в бочке с
джином.
- Судя по вашему виду, все было почти что так. Прошу вас, попытайтесь
привести себя хоть в какой-то порядок.
- А что нужно от меня жене викария? - раздраженно спросил он, почесывая
щеку, поросшую щетиной.
Элетея с досадой рассматривала его.
- Она хочет приветствовать вас как нового хозяина.
- Хозяина чего? - Он снял с ее юбки соломинку.
- Хелбурн-Холла, - язвительно сказала она, глядя на его руку, пока он