"Джиллиан Хантер. Порочен, как грех ("Боскасл" #7)" - читать интересную книгу автора

Она поспешила за ним по холлу, по пути вытерев передником пыль со
столика.
- Сильный молодой господин, вроде вас, - именно этого нам не хватало, а
те, прежние, жалкие неудачники, что управляли этим домом, не заслуживают
доброго слова. Я надеюсь, что теперь, когда вы здесь, вы всем покажете, что
к чему, и у нас будет порядок.
Гейбриел мог бы рассмеяться. Спаси, Господи, этих несмышленых людей,
полагающих, что он из тех, кто способен навести порядок в этом доме.
Впрочем, он это сделал бы - будь у него намерение поселиться здесь.
- Нужно накормить и напоить мою лошадь, - твердо сказал он. - Я намерен
подождать до утра, когда официально представлюсь и - как это вы
выразились? - наведу здесь порядок.
- Слушаю, сэр.
- А бренди...
- Сейчас принесу, сэр. Располагайтесь, сэр, вы у себя дома.
"Дома?"
Кто, будучи в здравом рассудке, за последние два столетия мог бы
почувствовать себя дома в этом затянутом паутиной склепе? Он устремил взгляд
на покрытые пылью портреты, которые висели на дубовых стенах. Наверное,
подумал он, это неплохо, чтобы произвести впечатление на тех, чьи
собственные предки не пустили прочных корней в английской истории. Он шагнул
ближе и заметил темный предмет, висящий на настенном подсвечнике.
- Это еще что такое?
- Пропади все пропадом. Опять летучая мышь. - Домоправительница
постучала рукой по стене. Зверек не пошевелился. - Не знаю, откуда они
берутся.
Он попятился.
- А вы откуда взялись? Из Бедлама?
- О нет, сэр. Из Ньюгейта. - Он отвернулся. Миссис Минивер, тряся
головой, топталась у него за спиной. - Мы молили Господа, чтобы он нас
освободил, сэр, - добавила она. - И для нас доброе знамение, что вы не
погибли на проклятом мосту.
Он стянул с рук перчатки для верховой езды.
- Вы знакомы с нашими соседями, миссис Минивер?
- С лордом Рексемом? Превосходный джентльмен, сэр.
- А его жена?
- Ну, он еще не женат. Но он, говорят, вот-вот женится.
- У него есть любовница? - напрямик спросил он.
- Боже упаси, я так не думаю. Ведь в доме живет леди Элетея.
- А муж леди Элетеи живет с ними, я полагаю?
- Нет у нее мужа, сэр. Такая жалость! Она потеряла своего возлюбленного
на войне и с тех пор как будто не в себе. Она была милой проказницей, эта
молодая леди, а теперь она либо ездит верхом по полям, либо сидит в доме
брата наедине с книгами.
- Я выпью бренди, и немедленно, миссис Минивер, - спокойно проговорил
он. - Принесите его мне на конюшню. Меня очень беспокоит, в каких условиях
будет находиться моя лошадь.

Глава 7