"Джиллиан Хантер. Порочен, как грех ("Боскасл" #7)" - читать интересную книгу автора

ничего особенного, было с ее стороны бессмысленной, но приятной попыткой. Он
и без того не ждал ничего хорошего от своего выигранного в карты
приобретения. Мало кто поставит на карту собственность, имеющую реальную
ценность; он был бы дураком, если бы надеялся, что его встретят в
Хелбурн-Холле радостными возгласами. Он понимал, что его сочтут узурпатором,
вульгарным даже по деревенским меркам.
Но он никак не ожидал, что над головой у него просвистит пуля и
застрянет в притолоке двери, когда он впервые переступит порог этого дома.
Он выругался и швырнул седельную сумку на пол. Его взгляд поднялся к
смутной фигуре, которая скрылась за балюстрадой галереи.
- Стой на месте, ублюдок, а то я отрежу тебе уши и засолю их.
- Сэр, сэр... неужели в вас уже выстрелили? Боже мой, какая спешка!
Женщина с приятным лицом, с растрепанными седыми волосами поспешно шла
к нему из коридора. Первый взгляд на нее вызывал мысль о крестной-фее,
размахивающей чем-то вроде волшебной палочки. При ближайшем рассмотрении
палочка превратилась в нечто более смертоносное - в ружье.
Он сердито глянул на фигуру на верху лестницы, робко смотрящую сквозь
перила.
- А вы - привратница?
Она оправила передник с удивленным видом.
- Я - домоправительница, сэр, миссис Минивер. Прошу вас, не обижайтесь,
что мы осмелились защитить себя. У нас много месяцев не было хозяина,
который мог бы руководить нами и защищать нас. Но теперь, когда вы здесь,
все изменится к лучшему.
- Я бы не стал на это рассчитывать, - сказал он, глядя мимо нее. - У
вас такая привычка, миссис Минивер, приветствовать всех гостей, особенно
вашего хозяина, с ружьем в руках?
Она присела в запоздалом реверансе.
- Прошу прощения, сэр, но никогда нельзя знать, кто войдет в дом. За
последние месяцы у нас было столько всяких неприятных посетителей, карточных
игроков и им подобных. Таких людей, которых не захочешь узнать на улице,
если вы понимаете, о чем я.
Гейбриел двинулся дальше. Нет, он определенно не станет здесь жить.
- Где остальная прислуга? Нужно отвести мою лошадь на конюшню и
обиходить ее как следует. Я бы хотел бренди, а также чтобы мне дали
возможность объяснить, чего я жду от прислуги на время моего пребывания
здесь.
Она бросила смущенный взгляд в сторону галереи. Гейбриел выхватил у нее
из рук ружье и направил вверх, на балюстраду.
- Одно из моих личных правил - как бы глупо это ни звучало - состоит в
том, что я не позволяю использовать себя как мишень для учебной стрельбы. Вы
поняли, там, наверху?
- Да, сэр, - ответил скрипучий старческий голос. - Я решил, что кто-то
из деревенских мальчишек опять собрался залезть к нам. Я Мерфи, ваш
дворецкий.
- Нам действительно досаждают здешние сорванцы, сэр, - сказала миссис
Минивер. - У нас нет никого, кто мог бы защитить нас, и всякие негодяи,
конечно, этим пользуются. Но разумеется, теперь, когда вы здесь, мы будем
под защитой.
- А кто защитит меня от вас?