"Джиллиан Хантер. Грешные игры джентльмена ("Боскасл" #4) " - читать интересную книгу автора

сдвинувшись с места.
Фредди вопросительно посмотрел на Элоизу.
- Возможно, это кредиторы, - предположил он. - Его светлость неделями
не подпускал их к дому. Как нам поступить?
Элоиза встала со стула, от страха ее спина напряглась, как натянутая
тетива.
- Вдруг что-нибудь случилось с лордом Торнтоном или его сестрой? -
сказала она. - Мы не должны бояться.
- Но какой смысл рисковать своими шеями, хотел бы я знать? - произнес
Фредди, пожимая плечами.
Элоиза обошла Фредди и Блубелл, отказываясь поддаваться страху. Если
это Талия вернулась, она всю душу из нее вытрясет. Как ей, Элоизе, объяснить
баронету причину ее бегства или поведение брата Талии, лорда Торнтона? И,
что гораздо важнее для нее и для слуг, как им теперь выжить? У Элоизы в
Лондоне нет друзей, которые могли бы прийти им на помощь. Родные отказались
от нее почти шесть лет назад - после того, как она сама оказалась героиней
собственного тайного скандала.
Ее тайного скандала.
Именно так Элоиза стала называть собственную трагическую историю,
которая и довела ее до нынешнего положения. Она очень редко позволяла себе
думать о прерванной помолвке и последовавшем за ней временном душевном
расстройстве. Беспечная девушка девятнадцати лет, не имевшая опыта, не
уверенная в себе, она была потрясена до глубины души, узнав, что ее кавалер
изменял ей с другой молодой женщиной из соседней деревни, с которой он тоже
умудрился обручиться. Родители ждали от Элоизы, что она с печальной улыбкой
примет сообщение о том, что жених обманул ее, и примирится с участью старой
девы. Все надеялись на то, что юная дочь судьи будет просто молча страдать,
обнаружив, что Ральф Хокинс держал ее за дурочку. Но другая женщина, по
имени Милдред Хаммерсмит, обнаружившая предательство и сообщившая о нем
Элоизе, повела себя как настоящая тигрица. Рядом с ней Элоиза была покорной
овечкой.
Они обе, как библейские ангелы мщения, обрушили свой гнев на изменника,
прежде чем покинуть потрясенную этой историей деревню. Правда, они не стали
убивать Ральфа, ему удалось убежать и спасти свою несчастную жизнь. Однако
по настоянию Милдред женщины рассказали в церкви онемевшим от изумления
прихожанам о его предательстве. Элоиза в жизни не испытывала такого стыда,
но Милдред публичное обсуждение ее позора не испугало. С помощью своих
двоюродных братьев она раздела Ральфа догола и на распутье дорог впрягла его
в собачью повозку, чтобы все смогли увидеть позорное зрелище. И, словно
этого было недостаточно, Милдред привела Элоизу в коттедж Ральфа и подожгла
его кровать.
На следующий день обе женщины-скандалистки уехали из деревни на разных
почтовых каретах. Больше с тех пор они не виделись.
- Ради Бога, Элоиза, прошу тебя, - сказала ей Милдред на прощание, - не
переживай ты из-за Ральфа. Этот человек не заслуживает ничего хорошего,
забудь о нем. - Милдред вынула из своей сумочки скомканный носовой
платочек. - Ты ведь не чувствуешь себя совсем несчастной, правда?
- Нет. - Наморщив нос, Элоиза отвела взор от Милдред и посмотрела
вдаль, на почерневшую от гари трубу принадлежавшего Ральфу коттеджа.
Ей то и дело приходило в голову, что если бы она все-таки вышла за него