"Рон Хаббард. Страх" - читать интересную книгу автора

- Вот ты где, Джим Лоури! Праздный бродяга! Где ты пропадал все это
время?
Но он не слышал слов, смеясь от счастья, он чуть не задушил ее в
объятиях. Она тоже засмеялась, хотя он испортил ей прическу и смял
белоснежный воротник платья.
- Какая ты красивая, - сказал Лоури. - Ты прелестная, изумительная и
потрясающая, если бы я тебя лишился, я бы сразу пошел и бросился вниз со
скалы.
- Лучше не надо.
- Ты единственная и неповторимая. Ты очаровательная, верная и добрая!
Мэри просияла, а ее глаза, когда она его легонько от себя отстранила,
смотрели ласково.
- Ты старый медведь, Джим. Изволь рассказать о себе. Где ты был?
- Понимаешь... - Он замолчал, сильно смутившись. - Не знаю, Мэри.
- А ну дыхни.
- Я не пил.
- Ты весь дрожишь, Джим! Опять приступ малярии? Надо лежать в
постели, а ты бродишь бог весть где...
- Нет. Со мной все в порядке. Правда, все в порядке, Мэри, А ты где
была?
- Тебя разыскивала.
- Извини, что заставил тебя волноваться. Она пожала плечами.
- Всякий раз, когда я за тебя волнуюсь, понимаю, как я тебя люблю.
Стоим тут, болтаем, а ты ничего не ел. Сейчас же что-нибудь приготовлю.
- Нет! Я сам приготовлю. Слушай. Садись вот сюда, к камину, а я его
разожгу и...
- Что за чепуха!
- Делай, как я говорю. Сядь сюда, чтобы я мог тебя видеть, и
постарайся выглядеть как можно красивее, а я сооружу себе что-нибудь
перекусить. И не спорь со мной.
Она улыбнулась, когда он усадил ее на стул, и хмыкнула, когда он
рассыпал щепки, вынутые из корзины.
- Неуклюжий старый медведь.
Он разжег камин, и когда Мэри хотела встать, остановил ее
протестующим жестом, быстро пересек столовую и пошел в кухню, где наспех
сделал себе бутерброд из вчерашнего ростбифа и налил стакан молока. Он так
боялся не застать ее, когда вернется, что раздумал варить кофе.
Вскоре он вошел в гостиную и вздохнул с облегчением, увидев, что она
по-прежнему там. Он уселся на диван напротив и с минуту держал бутерброд
на весу, глядя на жену.
- Поешь, - сказала Мэри. - Я плохая жена, если позволяю тебе ужинать
бутербродом.
- Нет, нет! Я не дам тебе и пальцем пошевелить. Ты только сиди и будь
красивой, - Он начал медленно есть, постепенно его отпустило, и он уже
полулежал на диване. Внезапная мысль заставила его резко выпрямиться. -
Когда я вошел, я слышал крики.
- Крики?
- Ну конечно. Ты как будто звала меня.
- Должно быть, у Аллизонов работало радио. Их дети ловят самые
ужасные передачи, и им даже в голову не приходит убавить звук. Наверно, у