"Рон Хаббард. Страх" - читать интересную книгу автора

старинный особняк спит, объятый темными тенями, теснившимися вокруг него,
словно воспоминания об утраченной юности.
Лоури с минуту постоял у крыльца, недоумевая, почему это над дверью
не горит свет, - вполне возможно, Мэри беспокоилась из-за того, что он
задерживается, и отправилась к нему в колледж, - нет, она бы позвонила. В
нем нарастала тревога.
Внезапно из темноты донесся резкий крик:
- Джим! О Господи! Джим!
Он взлетел по ступенькам и чуть не выломал дверь; в нерешительности
он на мгновение остановился в холле, дико озираясь по сторонам и напрягая
слух в надежде еще раз услышать голос Мэри.
Но дом безмолвствовал - только молчание и воспоминания.
По широкой лестнице он взбежал на второй этаж, на ходу нажимая
нетерпеливыми пальцами на кнопки выключателей. Он заглянул во все комнаты
на втором этаже - безрезультатно, тогда по узкой, усыпанной мелким мусором
лестнице он взлетел на чердак. Здесь было темно, ветер завывал в старой
башенке, а сундуки притаились в потемках, словно темные силуэты зверей, он
чиркнул спичкой и успокоился - вокруг него возникли старые, знакомые
очертания вещей. Ее здесь не было!
Дрожа он спустился на второй этаж, чтобы еще раз осмотреть комнаты.
Лоури почувствовал тошноту и боль в животе, а кровь, словно два кузнечных
молота, ударяла в виски. По пути наверх он включил все лампы, но свет
резал ему глаза и казался недобрым, освещая пустой дом.
Может, она вышла к соседям?
Или их пригласили на ужин, и ей пришлось пойти без него? Да, скорее
всего, именно так. Где-нибудь, вероятно, рядом с его стулом должна лежать
записка: быстро собирайся - перед людьми неудобно.
Он принялся лихорадочно искать записку: на первом этаже около своего
стула, на обеденном столе в кухне, на письменном столе в кабинете, на
камине... Нет, записки не было.
Опустившись на диван в кабинете, он закрыл лицо руками - попытался
сохранить хладнокровие, унять дрожь и подавить тошноту, которая,
несомненно, была результатом испуга. Почему он позволяет себе так
раскисать? Наверняка она где-то неподалеку, а раз не оставила записки,
значит намеревалась скоро вернуться.
В этом полусонном, скучном городке ни с кем ничего не случается.
Отсутствие Мэри заставило почувствовать со всей остротой, во что
превратится жизнь без нее. Он поступил по-скотски, бежав в дальние страны
и бросив ее здесь, в этом одиноком старом доме, на друзей-коллег с их
сомнительной добротой. Жизнь без нее превратится в нескончаемую вереницу
бессмысленно прожитых дней, наполненных тягостной безнадежностью.
Он просидел так несколько минут, стараясь успокоиться, внушить себе,
что ничего страшного не произошло, и в конце концов ему удалось, по
крайней мере, унять дрожь.
Хлопнула входная дверь, и в холле раздались торопливые шаги. Лоури
вскочил и бросился к двери.
Она вешала на вешалку свою новую меховую пелерину.
- Мэри!
Она взглянула на него с удивлением - сколько чувства он вложил в это
восклицание.