"Рон Хаббард. Страх" - читать интересную книгу авторастаринный особняк спит, объятый темными тенями, теснившимися вокруг него,
словно воспоминания об утраченной юности. Лоури с минуту постоял у крыльца, недоумевая, почему это над дверью не горит свет, - вполне возможно, Мэри беспокоилась из-за того, что он задерживается, и отправилась к нему в колледж, - нет, она бы позвонила. В нем нарастала тревога. Внезапно из темноты донесся резкий крик: - Джим! О Господи! Джим! Он взлетел по ступенькам и чуть не выломал дверь; в нерешительности он на мгновение остановился в холле, дико озираясь по сторонам и напрягая слух в надежде еще раз услышать голос Мэри. Но дом безмолвствовал - только молчание и воспоминания. По широкой лестнице он взбежал на второй этаж, на ходу нажимая нетерпеливыми пальцами на кнопки выключателей. Он заглянул во все комнаты на втором этаже - безрезультатно, тогда по узкой, усыпанной мелким мусором лестнице он взлетел на чердак. Здесь было темно, ветер завывал в старой башенке, а сундуки притаились в потемках, словно темные силуэты зверей, он чиркнул спичкой и успокоился - вокруг него возникли старые, знакомые очертания вещей. Ее здесь не было! Дрожа он спустился на второй этаж, чтобы еще раз осмотреть комнаты. Лоури почувствовал тошноту и боль в животе, а кровь, словно два кузнечных молота, ударяла в виски. По пути наверх он включил все лампы, но свет резал ему глаза и казался недобрым, освещая пустой дом. Может, она вышла к соседям? Или их пригласили на ужин, и ей пришлось пойти без него? Да, скорее записка: быстро собирайся - перед людьми неудобно. Он принялся лихорадочно искать записку: на первом этаже около своего стула, на обеденном столе в кухне, на письменном столе в кабинете, на камине... Нет, записки не было. Опустившись на диван в кабинете, он закрыл лицо руками - попытался сохранить хладнокровие, унять дрожь и подавить тошноту, которая, несомненно, была результатом испуга. Почему он позволяет себе так раскисать? Наверняка она где-то неподалеку, а раз не оставила записки, значит намеревалась скоро вернуться. В этом полусонном, скучном городке ни с кем ничего не случается. Отсутствие Мэри заставило почувствовать со всей остротой, во что превратится жизнь без нее. Он поступил по-скотски, бежав в дальние страны и бросив ее здесь, в этом одиноком старом доме, на друзей-коллег с их сомнительной добротой. Жизнь без нее превратится в нескончаемую вереницу бессмысленно прожитых дней, наполненных тягостной безнадежностью. Он просидел так несколько минут, стараясь успокоиться, внушить себе, что ничего страшного не произошло, и в конце концов ему удалось, по крайней мере, унять дрожь. Хлопнула входная дверь, и в холле раздались торопливые шаги. Лоури вскочил и бросился к двери. Она вешала на вешалку свою новую меховую пелерину. - Мэри! Она взглянула на него с удивлением - сколько чувства он вложил в это восклицание. |
|
|