"Нина Храброва. Мой Артек " - читать интересную книгу автора

голос Ады Салу и песня, любимая песня сталинградцев:

Грозно катился в кровавой мгле
Сотой атаки вал.
Злой и упрямый, по грудь в земле
Насмерть солдат стоял.
Знал он, что нет дороги назад -
Он защищал Сталинград.

Песня была удивительной - и по поэтической силе слов, и по силе
тревожной и упрямой мелодии. Мы знали - слова и музыку сочинил какой-то
лейтенант Сталинградского фронта, кажется, его фамилия была Жарков. Ада
услышала ее в госпитале водников, над которым Артек шефствовал, она так и
называлась - "Песня Сталинградского фронта", и я не понимаю, почему теперь
эта песня оказалась незаслуженно забытой. Я не знаю, что сталось дальше с
автором "Песни Сталинградского фронта". Но хочется думать, что именно его я
видела в редакции "Огонька" несколько лет назад. Это было в день Победы, 9
мая, и в гости к нам пришли ветераны войны Свердловского района Москвы.
Генерал, руководивший встречей, рассказывал о своих боевых друзьях, они
улыбались чуть смущенно, чуть снисходительно. И вдруг я услышала - "...
лейтенант Огонь..." Лейтенант Огонь! Я никогда его не видела, но помнила всю
жизнь. О нем в 1942 году говорил весь Сталинградский фронт. Этот лейтенант,
шестнадцатилетний долговязый мальчишка, обманув, как и многие в годы войны,
свой военкомат, приписал себе два года и попал на Сталинградский фронт, на
переправу через Волгу, простреливаемую с высокого берега без каких бы то ни
было препятствий. Но переправа должна была существовать - по ней перевозили
на восточный берег Волги раненых, оттуда переправляли оружие и
продовольствие. И - злой и веселый, как черт, - владел переправой
шестнадцатилетний лейтенант, получивший прозвище "Огонь". Он по многу раз
переправлялся через Волгу, легендарный оттого, что его не брали ни пули, ни
осколки, оттого, что уцелевали все, кто переправлялся вместе с ним, и
оттого, что он поливал вражеский берег огнем из своего автомата да еще огнем
злых острот, от которого на обстреливаемых катерах раздавались взрывы
хохота...
"... Лейтенант Огонь..." - говорит генерал. Я собираюсь вскочить, как
только генерал закончит, расспросить его о лейтенанте. Но генерал говорит:
- И вот он перед вами, легендарный лейтенант Огонь, ныне кандидат
наук...
Все плывет перед моими глазами, я тут же забываю фамилию, конечно, не
вскакиваю, потому что вижу: встает высокий человек, скорее молодой, чем
пожилой, рыжеватый с легкой проседью, говорит:
- К тому, что тут только что рассказал товарищ генерал, мне совершенно
нечего добавить. Скорее я убавил бы кое-что, да вот генерал говорит -
нельзя. Словом, я поздравляю всех вас с праздником Победы и прощаюсь: меня
ждут студенты...
Он кивает нам дружески и уходит. Я словно приросла к месту - не
отважилась бежать за ним, он ведь торопился. Я понимаю - это он, Огонь, он
остался жив, он такой же, каким был на переправе - веселый и ироничный. Я
только спросила бы - не его ли фамилия Жарков, я ведь не расслышала, не он
ли автор "Песни Сталинградского фронта"? "Огонь" и "Жарков" - это так