"Элизабет Хойт. В объятиях графа ("Принцы" #1) " - читать интересную книгу автора

она солгала по поводу оспин, и он был одурачен так же, как в прошлом.
Девушка вполне могла ответить ему то, что он хотел услышать, и он не сможет
сейчас выяснить ее истинное отношение. Но какой у него выбор? Быть неженатым
и бездетным всю оставшуюся жизнь из-за страха возможной лжи? Такая судьба
была для него неприемлема.
Эдвард сцепил руки и провел пальцем по коже. Он все еще держал носовой
платок. Мгновение он смотрел на него, потирая ткань большим пальцем, затем
аккуратно сложил платок и положил на стол.
Он вышел из комнаты большими шагами, собака следовала за ним по пятам.

Прибытие Анны домой в великолепной карете вызвало ажиотаж в доме Ренов.
Она видела бледное лицо Фэнни, маячащее между занавесками гостиной, когда
кучер остановил лошадей около дома. Она подождала, пока лакей опустит вниз
откидные ступеньки, а затем смущенно вышла из кареты.
- Спасибо вам. - Анна улыбнулась молодому лакею. - И вам тоже, Джон, -
сказала она кучеру. - Я сожалею, что доставила вам всем столько
беспокойства.
- Никакого беспокойства, мэм. - Кучер коснулся кончиками пальцев края
своей круглой шляпы. - Мы рады доставить вас домой целой и невредимой.
Лакей прыгнул на запятки кареты, кучер, кивнув Анне, гикнул на лошадей.
Едва карета отъехала, матушка Рен и Фэнни, спотыкаясь, выбежали из дома,
чтобы засыпать ее вопросами.
- Граф отправил меня домой в своей карете, - объясняла Анна, когда шла
по дорожке в дом.
- Ну и ну, какой добрый человек! - воскликнула ее свекровь.
Она подумала о способе, которым граф приказал ей взять карету.
"Вполне". Она сняла шаль и шляпку.
- Значит, вы видели самого графа, мэм? - спросила Фэнни.
Анна улыбнулась девочке и кивнула.
- Я никогда не видела графа, мэм. Какой он из себя?
- Он такой же мужчина, как любой другой, - ответила Анна. Но она не
была уверена в собственных словах. Если граф такой же, как любой другой
мужчина, тогда почему она испытывает такое странное желание провоцировать
его на спор? Никто из знакомых ей мужчин не вызывал у нее желания бросать им
вызов.
- Я слышала, что у него на лице ужасные следы от оспы.
- Фэнни, дорогая, - воскликнула матушка Рен, - внутренний мир человека
гораздо более важен, чем его внешняя оболочка.
Они все обдумывали это благородное замечание некоторое время. Фэнни
наморщила лоб, размышляя над услышанным.
Матушка Рен откашлялась.
- Я слышала, что оспины у него в основном на верхней половине лица.
Анна подавила улыбку.
- У него действительно есть оспины на лице, но на самом деле они не
очень заметны. Кроме того, у него красивые густые черные волосы,
выразительные темные глаза, его голос очень привлекателен, даже красив,
особенно когда он говорит тихо. Он довольно высок, с широкими мускулистыми
плечами. - Она резко остановилась.
Матушка Рен странно на нее посмотрела.
Анна стянула свои перчатки.