"Элизабет Хойт. В объятиях графа ("Принцы" #1) " - читать интересную книгу автора

Она повернула за угол и остановилась, открыв рот от удивления. Нежную
зеленую траву под деревьями легкой пеленой покрывали нарциссы. Ветки наверху
приобрели пока лишь туманность новых листьев, и солнечный свет проникал
сквозь них без каких-либо преград. Каждый желтый нарцисс полупрозрачно сиял,
и все вместе они своим совершенством создавали хрупкую сказочную страну.
Какой человек мог находиться вдали от этого в течение почти двадцати
лет?
Анна вспомнила рассказы о сильной эпидемии оспы, которая опустошила
Литтл-Бэттлфорд за несколько лет до того, как ее родители вселись в дом
священника. Она знала, что вся семья теперешнего графа умерла от болезни. Но
при всем этом - неужели он за прошедшие годы ни разу так и не посетил
поместье?
Она покачала головой и продолжила путь. После поля с нарциссами
подлесок расступился, и она смогла отчетливо увидеть Рейвенхилл - особняк из
серого камня, высотой в четыре этажа, построенный в классическом стиле.
Парадный вход на первом этаже возвышался над фасадом. От него к цокольному
этажу спускались двойные изогнутые лестницы. В море открытых полей Эбби был
островом, одиноким и величавым.
Анна двинулась по длинной подъездной аллее к Рейвенхилл-Эбби, ее
уверенность таяла по мере приближения. Этот парадный вход производил слишком
сильное впечатление. Подойдя, она колебалась мгновение, затем повернула за
угол. За углом она увидела вход для слуг. Эта дверь тоже была высокая и
двойная, но, по крайней мере, до нее не пришлось подниматься по гранитным
ступеням. Сделав глубокий вдох, она потянула большую медную дверную ручку и
вошла прямо в огромную кухню.
Крупная женщина с белокурыми волосами стояла у массивного центрального
стола. Она месила тесто, по локоть погрузив руки в глиняную чашу размером с
котелок. Пряди волос выбились из пучка на макушке и прилипли к ее потным
красным щекам. В кухне также были посудомойка и чистильщик сапог. Все трое
повернулись и уставились на вошедшую.
Светловолосая женщина - конечно же, кухарка - подняла руки, выпачканные
в муке.
- Да?
Анна вздернула подбородок:
- Доброе утро. Я новый секретарь графа, миссис Рен. Вы не знаете, где
мне найти мистера Хоппла?
Не сводя глаз с Анны, кухарка крикнула чистильщику сапог:
- Эй, Дэнни, сходи за мистером Хопплом и скажи ему, что миссис Рен
здесь, на кухне. И поторопись.
Дэнни бросился из кухни, и кухарка повернулась обратно к своему тесту.
Анна стояла, ожидая.
Посудомойка возле очага пристально разглядывала ее, рассеянно почесывая
руку. Анна улыбнулась ей. Девушка быстро отвела глаза.
- Никогда не слышала раньше о женщинах-секретарях. - Кухарка не сводила
глаз с рук, быстро вымешивая тесто. Она мастерски опрокинула всю массу на
стол и скатала ее в шар, мышцы на ее руках энергично двигались. - Значит, вы
знакомы с его милостью?
- Мы не были официально представлены друг другу, - сказала Анна. - Я
обсуждала вакансию с мистером Хопплом, и он не имел сомнений по поводу того,
что я могу стать секретарем графа. - "По крайней мере, мистер Хоппл не