"Ханна Хауэлл. Горец-варвар ("Мюрреи и их окружение" #13) " - читать интересную книгу автора

служанки.
- Да, конечно. Хотя ни тот ни другой не оправдали моих надежд. Особенно
сэр Фергус. По правде говоря, он очень груб в постели, если вы понимаете, о
чем я.
- Да, понимаю. - Артан начал намыливать голову. - Но, наверное, он
больше не станет делить с тобой ложе, ведь уже начались торжества по случаю
его женитьбы.
Давида рассмеялась:
- Вы шутите, сэр! Конечно же, станет! Он не пропускает здесь ни одной
юбки. Любую служанку укладывает в постель - хочет она того или нет. Те,
которые не хотели с ним спать, попробовали пожаловаться ее светлости, но
только получили от нее нагоняй за непослушание. - Так странно!.. Когда здесь
находится сэр Фергус, такое впечатление, будто именно он здесь хозяин.
- Да, очень странно, - пробормотал Артан. - Трудно представить, что
леди Анабелла кому-то здесь подчиняется.
Пока Давида терла ему спину, Артан рассеянно слушал бесконечные жалобы
служанки на хозяйку. Леди Анабелла, очевидно, палец о палец не ударила,
чтобы снискать хоть какое-то расположение прислуги. Чем больше Артан узнавал
от Давиды, тем большее беспокойство его охватывало. В этом доме явно что-то
не так. По словам Давиды, выходило, что Сесилию здесь считали обузой и
обращались с ней как с бедной родственницей, которую взяли в дом из милости,
чтобы она не умерла с голоду. Но Ангус утверждал, что отец Сесилии очень
любил ее. И этот образ любящего отца совершенно не вязался с тем фактом, что
он оставил свою дочь без средств к существованию.
Выбравшись из ванны, Артан продолжал размышлять над этой головоломкой.
Давиде в конце концов пришлось оставить попытки возбудить его интерес и
направить усилия на выполнение своих прямых обязанностей. Когда она насухо
вытерла Артана, он начал поспешно одеваться. Уже почти одевшись, стоя у
камина, он по-прежнему думал над тем, что ему удалось узнать от служанки. В
конце концов, он пришел к выводу, что сейчас не сможет ответить на все
мучившие его вопросы. Но было совершенно очевидно, что ему необходимо
докопаться до истины. Даже если он не женится на Сесилии, ради Ангуса он
обязан был выяснить, что происходило в этом доме и как здесь обращались с
девушкой. Внимательно посмотрев на Давиду - та, наклонившись, вытирала воду
с пола, - он проговорил:
- Было бы грустно думать, что леди Сесилия - одна из тех женщин,
которым все равно, что происходит со служанками в доме, где она живет.
- О, молодая леди не ведает об этом, - ответила Давида. - И дай Бог,
чтобы ей никто об этом не сообщал и впредь. По-моему, леди Анабелла
опасается, что девушка наотрез откажется выходить за сэра Фергуса, если
узнает, какой он на самом деле. - Служанка скорчила гримасу. - Бедной крошке
и своих бед хватает, понимаете? Не стоит обременять ее еще и чужими
напастями. Да и что она сможет сделать? Чем сможет помочь?
- Значит, она выходит замуж не по своей воле?
- А почему вам это так интересно?
- Потому что меня сюда послал ее дядя, который находится на смертном
одре.
- Ах да, конечно... Знаете, вряд ли кто-нибудь спрашивал леди Сесилию,
хочет она идти с сэром Фергусом под венец или нет. А впрочем, кого из
девушек об этом спрашивают? Похоже, леди Сесилия просто согласилась сделать