"Ханна Хауэлл. Горец-варвар ("Мюрреи и их окружение" #13) " - читать интересную книгу автора

- Да, это и в самом деле ваш долг, - согласился сэр Фергус. - Однако не
забывайте: главный ваш долг - остаться здесь и стать моей женой. Чтобы
устроить эти торжества, вашим опекунам пришлось изрядно потратиться. И
теперь, после нашей помолвки, вашим первейшим долгом являются обязательства
передо мной, вам так не кажется? А после нашей свадьбы я отвезу вас к вашему
родственнику.
Сесилии очень хотелось возразить. Она знала, что у нее имеются веские
доводы в пользу того, чтобы поехать в Гласкриг как можно быстрее. Ведь
дядюшке уже шестьдесят лет, и в таком возрасте любое недомогание может
свести человека в могилу. И если она сейчас станет медлить и отправится на
родину матери после своей свадьбы, то, возможно, вместо дядюшки Ангуса
увидит лишь его могильную плиту. Но одного взгляда на Фергуса, Анабеллу и
Эдмунда было достаточно, чтобы понять: любые, даже самые разумные,
возражения не помогут переубедить эту троицу.
- А так как вы и в самом деле единственная ближайшая родственница
вашего дядюшки, то не исключена вероятность того, что вы кое-что
унаследуете, - добавил сэр Фергус. - Поэтому, вне всяких сомнений, после
свадьбы нам с вами следует поехать туда и узнать, как обстоят дела в
Гласкриге.
- Совершенно верно, - согласился Эдмунд. - К сожалению, путь неблизкий,
сэр Фергус, но поехать действительно следует.
Слушая, как сэр Фергус и ее опекуны хладнокровно обсуждают, что именно
ее дядюшка может оставить ей после смерти, Сесилия с трудом сдерживалась.
Неужели эти люди настолько бездушны и так корыстны? Раздражало и то, что, по
их словам, выходило: получит наследство сэр Фергус, а не она. Сесилия вовсе
не ждала наследства от дяди, но возмущало поведение сэра Фергуса, возмущала
его корысть. Действительно, почему он собирался завладеть тем, что по праву
могло принадлежать только ей?
Но тут она вспомнила, что сэр Фергус скоро станет ее мужем. А ведь по
закону все, что принадлежало ей, должно было перейти в его собственность...
Правда, Сесилия сомневалась, что дядюшка захотел бы, чтобы этот человек
получил хоть что-то, - уже хотя бы из-за того, что сэр Фергус - житель
равнинной части Шотландии. Но ее дядя не знал, что она собиралась выйти
замуж. Сесилия, разумеется, писала ему, сообщая о предстоящей свадьбе, но
он, вероятно, не успел получить ее послание до того, как отправил за ней
сэра Артана. И если дядюшка умрет, так и не повидавшись с ней, а сэр Фергус
хоть что-то выиграет от его смерти, то дядюшка Ангус, наверное, перевернется
в гробу. Он всегда был очень невысокого мнения о жителях равнинной Шотландии
и никогда этого не скрывал, очевидно, забывая, что отец Сесилии тоже родом с
равнины.
Сесилия задумалась, вспоминая то время, когда она, ее отец и брат были
вместе. Она очнулась, когда Анабелла больно ущипнула ее за руку. Подняв на
нее глаза, Сесилия увидела, что опекунша, как обычно, хмурится.
- Быстрее приведи себя в порядок, - приказала Анабелла, кивая на кровь,
выступившую на руке Сесилии - то были следы от ногтей опекунши. - Да-да,
побыстрее смой эти пятна, иначе платье будет испорчено. А потом как можно
скорее возвращайся. Я буду очень недовольна тобой, если ты опоздаешь на пир.
Отправляясь в свою опочивальню, девушка с негодованием подумала: "Уж не
думает ли Анабелла, что я должна извиняться перед ней из-за платья?"
Впрочем, это было вполне в духе Анабеллы. Сесилия не имела ничего против