"Ханна Хауэлл. Горец-варвар ("Мюрреи и их окружение" #13) " - читать интересную книгу автораживых.
- Ну и что же? Мы ей тоже не чужие. Мы - ее опекуны. Я леди Анабелла Доналдсон, а вот мой супруг - сэр Эдмунд. Он уже идет к нам. Здесь мы принимаем решения, а не кто-то другой. Артан молча посмотрел на женщину, крепко державшую Сесилию за руку. Леди Анабелла была довольно приятной наружности - светловолосая и голубоглазая. Но взгляд ее красивых глаз казался холодным и неприветливым, и Артан подозревал, что кровь у нее была так же холодна, как ее глаза. Напряженная поза и взволнованный голос Анабеллы свидетельствовали о том, что она возлагала большие надежды на предстоящий брак Сесилии и не желала упускать выгоды. Артан перевел взгляд на девушку. По выражению ее лица он понял, что ей больно. Ему хотелось убрать украшенную тяжелыми перстнями руку Анабеллы с нежной руки Сесилии. В глазах девушки Артан не увидел ни малейшего намека на радость, ни малейших признаков того, что она с нетерпением ожидает своей свадьбы. И Артан не мог избавиться от ощущения, что Сесилия идет под венец не по доброй воле. - За кого вы выходите замуж, Сайл? - спросил молодой горец, используя гэльскую форму ее имени. - За меня, - раздался чей-то голос. Артан посмотрел на человека, заявившего свои права на девушку, и тотчас же понял, что не испытывает к нему ни малейшего доверия. Жених Сесилии вышел вперед и стал рядом с леди Анабеллой. Молодой горец смерил этого мужчину презрительным взглядом - тот был почти на голову ниже его ростом - и с удовлетворением отметил, что бледные щеки недомерка покраснели от гнева. Он короля. Артан тихонько фыркнул. "И воняет от него точно так же, как от них", - подумал он, ощутив удушающий запах одеколона, смешанный со зловонием давно не мытого тела. - А кто вы такой? - спросил Артан. - Я сэр Фергус Огилви, - с важным видом ответил мужчина. Он гордо вскинул безвольный подбородок и гневно сверкнул глазами. - Никогда не слышал о таком. - Не обращая внимания на сэра Фергуса, Артан выразительно посмотрел на пальцы Анабеллы, вцепившейся мертвой хваткой в руку девушки. - Отпустите ее. Вы делаете ей больно. Когда Анабелла отпустила ее руку, у Сесилии отлегло от сердца. Помассировав кисть, она взглянула на своего жениха, затем на сэра Артана, с горечью отмечая разительный контраст между двумя мужчинами. Сэр Фергус еще больше поблек на фоне молодого горца с дерзким взглядом: казалось, ее жених даже стал меньше ростом. - На какое время назначена свадьба? - спросил Артан. - Она состоится через две недели, - ответил Фергус и скрестил на груди руки. - Сегодня - первый день торжеств. - В таком случае будет лучше, если вы проводите меня в мои комнаты, чтобы я смог смыть с себя дорожную пыль, а затем присоединился к вам. - Мне кажется, вас никто не приглашал, - резким тоном заметила Анабелла. - Прощаю вам вашу грубость, - сказал Артан и улыбнулся Сесилии. - Разумеется, он должен остаться с нами, дорогая, - заявил сэр Эдмунд, строго посмотрев на жену. - Этого человека послал дядя Сесилии по |
|
|