"Ханна Хауэлл. Горец-варвар ("Мюрреи и их окружение" #13) " - читать интересную книгу автора

интересоваться его делами.
Пока Анабелла рассказывала ей о каждом из гостей - кто они такие,
откуда приехали и почему так важно потакать их малейшим капризам, - девушка
добросовестно пыталась найти в своем женихе хоть что-то привлекательное. Он
не урод, но также и не красавец. У сэра Фергуса и впрямь был очень уж
невыразительный подбородок и слишком длинный и тонкий нос. А его темные
волосы уже изрядно поредели. Впрочем, Сесилия отметила, что цвет глаз у него
довольно приятный - зеленовато-коричневый. Но глаза были маленькие, а
ресницы - редкие и очень короткие. Убедив себя в том, что у ее жениха
хорошая осанка и что он щегольски одет, Сесилия вздохнула с облегчением - ей
все-таки удалось отыскать хоть что-то положительное. Так что можно было
сделать ему комплимент, если в том возникнет необходимость.
- Ты меня слушаешь? - Анабелла повысила голос. - Учти, это очень важно.
Очень скоро ты будешь общаться с этими людьми.
Взглянув на Анабеллу, Сесилия насторожилась. Что-то снова вывело ее
опекуншу из себя. Было видно, что Анабелла с трудом сдерживалась, и у
девушки сердце ушло в пятки. Она лихорадочно пыталась вспомнить хоть
что-нибудь из того, что говорила ей сейчас эта женщина. Анабелла ясно давала
понять: ей очень хочется, чтобы этот брак состоялся. Значит, у нее, у
Сесилии, просто не было выхода - что бы она ни думала про сэра Фергуса. Да,
она прекрасно понимала, что ее вынудили бы вступить в этот брак, даже если
бы она не дала своего согласия.
- У сэра Фергуса очень хорошая осанка, - пробормотала Сесилия.
- Да-да, он прекрасный человек. Ты будешь им гордиться.
У Сесилии имелись очень большие сомнения на сей счет, но она послушно
кивнула:
- Конечно, буду гордиться.
- И я надеюсь, что ты станешь ему хорошей женой, - продолжила
Анабелла. - Правда, у тебя далеко не ангельский характер, так что тебе надо
запомнить следующее: хорошая жена внимательно относится ко всем пожеланиям и
приказаниям мужа, ее долг - ублажать супруга во всем, а также быть покорной,
милой и любезной.
Выслушивая эти скучные нравоучения, Сесилия сделала вывод о том, что
замужество - настоящая пытка и сущий ад для женщины.
- Ты должна вести домашнее хозяйство и содержать все в идеальном
порядке. Следить, чтобы еду готовили вовремя и вкусно, чтобы белье было
чистым и свежим, а слуги - прекрасно обучены и исполнительны.
Сесилия решила, что домашнее хозяйство может представлять для нее
некоторую трудность, потому что Анабелла никогда не учила ее этому. Но
девушка, проявив благоразумие, предпочла воздержаться от комментариев; она
была достаточно наблюдательной и имела представление о том, что необходимо
делать, чтобы вести хозяйство. И все же Сесилия очень сомневалась, что
сумеет угодить мужу. Разумеется, она кое-что умела, но едва ли сэр Фергус
оценит это по достоинству. Напротив, он, наверное, будет неприятно удивлен,
узнав, что его невеста умеет стирать белье и выгребать навоз из конюшен.
- Хорошая жена относится терпимо к слабостям мужа, - продолжала тем
временем Анабелла.
Что-то подсказывало Сесилии, что у сэра Фергуса имелось множество этих
самых слабостей, но она запретила себе думать об этом - ведь ей совсем скоро
предстояло стать его женой. Да-да, ей следовало находить в этом человеке