"Ханна Хауэлл. Горец-варвар ("Мюрреи и их окружение" #13) " - читать интересную книгу автораинтересоваться его делами.
Пока Анабелла рассказывала ей о каждом из гостей - кто они такие, откуда приехали и почему так важно потакать их малейшим капризам, - девушка добросовестно пыталась найти в своем женихе хоть что-то привлекательное. Он не урод, но также и не красавец. У сэра Фергуса и впрямь был очень уж невыразительный подбородок и слишком длинный и тонкий нос. А его темные волосы уже изрядно поредели. Впрочем, Сесилия отметила, что цвет глаз у него довольно приятный - зеленовато-коричневый. Но глаза были маленькие, а ресницы - редкие и очень короткие. Убедив себя в том, что у ее жениха хорошая осанка и что он щегольски одет, Сесилия вздохнула с облегчением - ей все-таки удалось отыскать хоть что-то положительное. Так что можно было сделать ему комплимент, если в том возникнет необходимость. - Ты меня слушаешь? - Анабелла повысила голос. - Учти, это очень важно. Очень скоро ты будешь общаться с этими людьми. Взглянув на Анабеллу, Сесилия насторожилась. Что-то снова вывело ее опекуншу из себя. Было видно, что Анабелла с трудом сдерживалась, и у девушки сердце ушло в пятки. Она лихорадочно пыталась вспомнить хоть что-нибудь из того, что говорила ей сейчас эта женщина. Анабелла ясно давала понять: ей очень хочется, чтобы этот брак состоялся. Значит, у нее, у Сесилии, просто не было выхода - что бы она ни думала про сэра Фергуса. Да, она прекрасно понимала, что ее вынудили бы вступить в этот брак, даже если бы она не дала своего согласия. - У сэра Фергуса очень хорошая осанка, - пробормотала Сесилия. - Да-да, он прекрасный человек. Ты будешь им гордиться. У Сесилии имелись очень большие сомнения на сей счет, но она послушно - Конечно, буду гордиться. - И я надеюсь, что ты станешь ему хорошей женой, - продолжила Анабелла. - Правда, у тебя далеко не ангельский характер, так что тебе надо запомнить следующее: хорошая жена внимательно относится ко всем пожеланиям и приказаниям мужа, ее долг - ублажать супруга во всем, а также быть покорной, милой и любезной. Выслушивая эти скучные нравоучения, Сесилия сделала вывод о том, что замужество - настоящая пытка и сущий ад для женщины. - Ты должна вести домашнее хозяйство и содержать все в идеальном порядке. Следить, чтобы еду готовили вовремя и вкусно, чтобы белье было чистым и свежим, а слуги - прекрасно обучены и исполнительны. Сесилия решила, что домашнее хозяйство может представлять для нее некоторую трудность, потому что Анабелла никогда не учила ее этому. Но девушка, проявив благоразумие, предпочла воздержаться от комментариев; она была достаточно наблюдательной и имела представление о том, что необходимо делать, чтобы вести хозяйство. И все же Сесилия очень сомневалась, что сумеет угодить мужу. Разумеется, она кое-что умела, но едва ли сэр Фергус оценит это по достоинству. Напротив, он, наверное, будет неприятно удивлен, узнав, что его невеста умеет стирать белье и выгребать навоз из конюшен. - Хорошая жена относится терпимо к слабостям мужа, - продолжала тем временем Анабелла. Что-то подсказывало Сесилии, что у сэра Фергуса имелось множество этих самых слабостей, но она запретила себе думать об этом - ведь ей совсем скоро предстояло стать его женой. Да-да, ей следовало находить в этом человеке |
|
|