"Роберт Говард. Элкинсы не сдаются! ("Джентльмен с Медвежьей Речки") " - читать интересную книгу автора

всякий раз, когда мы срезали какой-нибудь угол на одном колесе. А все люди,
мимо каких мы проезжали, тоже жалобно кричали и врассыпную бросались с
дороги прямо в поля.
- Что за черт? - недоуменно спросил я. - Да что с ними со всеми такое
творится? - И, вытащив свой шестизарядный, я посбивал шляпы с кое-кого из
тех суетящихся парней в надежде хоть чуть-чуть развеселить дядюшку Джоэля.
Но дядюшка почему-то упорно продолжал оставаться совсем грустным!
Когда мы подъехали к дому, я прикинул, что уже нет никакого смысла
останавливаться, чтобы открыть ворота. Мы ехали так быстро, что все равно
должны были сквозь них проехать. И мы проехали, только вот дядюшку Джоэля
задело каким-то обломком по голове, и он дико завопил от боли. А когда мы
ворвались во двор ранчо, мне стало ясно: лошадки хотят проскочить его
насквозь, и тогда я решительно осадил их, и с повозки соскочило одно
колесо.
Но, конечно, мне бы в любом случае удалось остановить наших скакунов,
ежели в не лопнули те гнилые вожжи. И мустанги проскочили-таки через двор и
повисли в воздухе сразу за домом, запутавшись в кроне большого дерева, а из
дома выбежала пожилая леди, а за нею четыре девушки и три парня. И пожилая
леди сказала:
- Во имя всего святого, что тут случилось?!
Затем, обнаружив, что дядюшка Джоэль лежит бездыханным телом, они
закричали все разом и старая леди запричитала:
- О Боже, он убит! Воды! Принесите скорее воды!
Какого черта, подумал я, разве поможешь делу водой, если старика
действительно зашибло насмерть! Но тут я заприметил поблизости лошадиную
поилку, где плескалось около тридцати или сорока галлонов этой самой воды.
И я подошел к ней, и поднял ее, и принес ее туда, где лежал дядюшка Джоэль,
и они уставились на меня так, будто никогда раньше не видели, как человек
носит это чертово корыто.
И я вылил все корыто на дядюшку Джоэля, и он закашлялся, сел и,
отфыркиваясь, спросил:
- Какого черта? Ты что, решил меня утопить?
- Кто это такой, па? - спросила старая леди. Она почему-то явно
чувствовала себя не в своей тарелке.
- Он утверждает, что он - мой племянник, - вздохнул дядюшка Джоэль. -
Говорит, дескать, приехал, чтоб помочь нам утрясти то старое дельце с
Клинтонами.
- Но я думала, там уже все само собой утряслось, - нерешительно
пробормотала старая леди. - Они ведь выиграли дело в суде, ну и...
- Никакое дело никогда не бывает утрясено до тех пор, пока Элкинсы и
их родичи не победят окончательно и бесповоротно! - горячо возразил я. -
Военные действия только начинаются! Как зовут этих молодых людей?
Глядя на парней, я испытывал то же самое разочарование, какое испытал,
впервые увидев дядюшку Джоэля. Да, эта чахлая семейная ветвь безусловно не
дотягивала до размеров, принятых у нас, на Медвежьей Речке! Ведь эти
мальчики были уже почти совсем взрослыми мужчинами, но ни один из них не
превышал ростом шести футов, чтоб я лопнул!
- Их зовут Билл, Джим и Джо, - сообщил дядюшка Джоэль. - А девушек
зовут...
- Сейчас это не имеет никакого значения! - сурово оборвал его я. -