"Роберт Говард. Серенада Жеваного Уха ("Джентльмен с Медвежьей Речки") " - читать интересную книгу авторачтобы его откачать. С другой стороны, он, конечно, уже битый час на веревке
проболтался, прежде чем мы его нашли. - Заткнись! - прорычал Билл, срезая петлю с шеи Джека. - Лучше помоги мне откачать парня. Ты выбрал дьявольски неподходящее время для того, чтобы исповедоваться передо мной в грехах твоих долбаных родственничков... Эй! Посмотри-ка! Кажется, он приходит в себя! Раз уж Джек все равно начал дрыгать ногами и хватать ртом воздух, Глентон сбегал вниз за бутылочкой, из которой влил парню в глотку добрую порцию. Вскоре Спрэгг сел и принялся озабоченно ощупывать шею. Парень яростно шевелил губами, однако не мог издать ни звука. А Билл, кажется, только теперь обратил внимание на мой несколько встрепанный вид. - С тобой-то что стряслось, скажи на милость? - изумленно спросил он. - Да так. Всего лишь наступил на старого Полковника, - насупившись, ответил я. - Чего ж ты ушами хлопал? Разве не знаешь, что за его шкуру назначена большая награда? Мы могли бы разделить денежки пополам. - Лично я по горло сыт Полковником, - несколько раздраженно заметил я. - Ничуть не огорчусь, если никогда его больше не увижу. Нет, ты только посмотри, что этот сукин кот сотворил с моими лучшими штанами для верховой езды! Если тебе так уж нужна та премия - иди и лови Полковника сам. - Вот-вот! И оставь наконец меня в покое! - неожиданно вмешался в разговор Джек, неприязненно глядя на нас обоих. - Твоя забота мне уже поперек горла встала. В прямом смысле. А если мне вздумается повеситься еще разок, я прекрасно обойдусь без посторонней помощи! старые друзья, а потому мой долг - любой ценой сохранить твою никчемную жизнь. Даже если ради этого мне придется тебя укокошить! - Это мы еще посмотрим! - пронзительно выкрикнул Джек, неожиданно ныряя головой вперед в попытке проскочить между ног Глентона. Парнишке почти наверняка удалось бы смыться, если б я не успел зацепить его своей шпорой за штаны. Негодник тут же отплатил черной неблагодарностью, заехав мне по уху первым попавшимся под руку булыжником, а потом, пока мы вязали этого висельника по рукам и ногам остатками его собственной петли, он буянил и скандалил как самая сварливая старуха в мире. Моя природная стыдливость никак не позволяет повторять здесь его речи. - Ну? Случалось ли тебе когда-нибудь встречать такого идиёта? - горестно вопрошал меня Билл, усаживаясь поудобнее на спине Джека и поигрывая своим стетсоном. - И что же нам теперь с ним делать? Не можем же мы вечно держать его спеленутым! - Придется хорошенько за ним следить, пока дурень не откажется от нелепого намерения покончить с собой, - ответил я. - Думаю, какое-то время он может пожить в нашей хижине. - У тебя, случаем, нет сестер? - вдруг поинтересовался Джек. - А как же! - с чувством сказал я. - Полон дом. Там куда ни плюнь, обязательно в какую-нибудь попадешь. А в чем дело? - Тогда я туда не хочу! - горько сказал Джек. - Я больше не желаю видеть никаких женщин, даже ежели они родом с гор Гумбольта. Сердце мое полно отравы. Мед любви стал для меня трупным ядом. Лучше уж бросьте меня |
|
|