"Роберт Говард. Кордова ковбоев не жалует ("Джентльмен с Медвежьей Речки") " - читать интересную книгу автораотстегивая от пояса кобуру со "Стетсоном".
- Как ты сказал? С моей сестрой? - переспросила она, все еще хмурясь, но уже куда более миролюбиво. - Ты ошибся. Она мне племянница. - Не может быть! - воскликнул я, старательно прикидываясь изумленным. - Сперва мне вообще показалось, что вы - это она. Потом я решил, что такое сходство бывает только у близняшек. Но теперь-то мне ясно: молодость и красота просто свойственны всем членам вашей семьи. - Не болтай ерунды, негодяй! - ухмыльнувшись, уже совсем мирно сказала тетка и дружелюбно ткнула меня локтем в бок. Таким тычком кому-нибудь другому она проломила бы пару ребер. Но только не мне. - Ну что ж, раз ты сумел умаслить меня - входи. Сейчас я крикну Юдит. Как тебя зовут, парень? - Брекенридж Элкинс, мэм, - ответствовал я. - Вот как? - заметила она, вглядываясь в меня с новым интересом. - Приходилось, приходилось слышать о тебе всяческие россказни. Однако ты посмышленее, чем о тебе говорят. Эй, Юдит! - вдруг громыхнула она. От ее голоса разом задребезжали все оконные стекла. - К тебе гости! Появилась Юдит. Выглядела она преотлично. Но, увидев меня, отшатнулась, а глаза ее расширились от испуга. - Кто... Кто это? - ошарашенно пролепетала она. - Мистер Брекенридж Элкинс, невадец, - по всей форме представила меня тетка. - С Медвежьей Речки. В этом дерьмовом городке он - пока единственный юноша, в котором мне удалось обнаружить хоть крупицу здравого смысла. Ну что ж, входи и усаживайся за стол. Ужин поспел. Мы тут как раз дожидались Кучерявчика Якобса, - пояснила тетка. - Но если этот шалопай не появится через пару минут, он рискует уйти отсюда несолоно хлебавши. что ну никак не сможет заглянуть к вам сегодня. - А вот я совсем не сожалею, - фыркнула тетка. - Я ему и прийти-то разрешила только потому, что даже такая отчаянная вертихвостка, как Юдит, не способна втюриться в этого сосунка и олуха. Кроме того... - Тетушка Генриетта! - запротестовала раскрасневшаяся Юдит. - ...я на дух не переношу таких слабаков, - закончила тетушка Генриетта, осторожно опускаясь в обитое сыромятной кожей кресло, жалобно застонавшее под грузом ее необъятного тела. - Подвинь к столу вон ту табуретку, Брекенридж, - скомандовала она. - По-моему, только эта мебель у нас в доме способна выдержать твой вес. Если, конечно, не считать дивана в гостевой комнате. И не вздумай спорить со мной, Юдит! Если я сказала, что сопляк вроде Кучерявчика Якобса не подходит такой девушке, как ты, значит, так оно и есть. Да у него чуть становая жила не лопнула, когда он пытался приподнять бочку с солью, которую мне надо было занести в коптильню! Так и не смог; пришлось мне самой ее тащить. Кто виноват в том, что нынче все молодые парни такие худосочные, хотела бы я знать? - Мой папаша всегда говорил, что виновата республиканская партия, - вставил я. - Хо! Хо! Хо! - Громовой хохот тетушки Генриетты потряс весь дом, до судорог напугав случившуюся рядом кошку. - А у вас превосходное чувство юмора, молодой человек. Разве не так, Юдит? - спросила она и начала аппетитно, словно чипсами, похрустывать телячьей берцовой косточкой. Слегка побледневшая Юдит поспешно согласилась. За ужином она все время украдкой нервно поглядывала на меня, словно ждала, что я вот-вот начну |
|
|