"Роберт Говард. Кордова ковбоев не жалует ("Джентльмен с Медвежьей Речки") " - читать интересную книгу автора

отстегивая от пояса кобуру со "Стетсоном".
- Как ты сказал? С моей сестрой? - переспросила она, все еще хмурясь,
но уже куда более миролюбиво. - Ты ошибся. Она мне племянница.
- Не может быть! - воскликнул я, старательно прикидываясь
изумленным. - Сперва мне вообще показалось, что вы - это она. Потом я
решил, что такое сходство бывает только у близняшек. Но теперь-то мне ясно:
молодость и красота просто свойственны всем членам вашей семьи.
- Не болтай ерунды, негодяй! - ухмыльнувшись, уже совсем мирно сказала
тетка и дружелюбно ткнула меня локтем в бок. Таким тычком кому-нибудь
другому она проломила бы пару ребер. Но только не мне. - Ну что ж, раз ты
сумел умаслить меня - входи. Сейчас я крикну Юдит. Как тебя зовут, парень?
- Брекенридж Элкинс, мэм, - ответствовал я.
- Вот как? - заметила она, вглядываясь в меня с новым интересом. -
Приходилось, приходилось слышать о тебе всяческие россказни. Однако ты
посмышленее, чем о тебе говорят. Эй, Юдит! - вдруг громыхнула она. От ее
голоса разом задребезжали все оконные стекла. - К тебе гости!
Появилась Юдит. Выглядела она преотлично. Но, увидев меня,
отшатнулась, а глаза ее расширились от испуга.
- Кто... Кто это? - ошарашенно пролепетала она.
- Мистер Брекенридж Элкинс, невадец, - по всей форме представила меня
тетка. - С Медвежьей Речки. В этом дерьмовом городке он - пока единственный
юноша, в котором мне удалось обнаружить хоть крупицу здравого смысла. Ну
что ж, входи и усаживайся за стол. Ужин поспел. Мы тут как раз дожидались
Кучерявчика Якобса, - пояснила тетка. - Но если этот шалопай не появится
через пару минут, он рискует уйти отсюда несолоно хлебавши.
- Он очень сожалеет, - быстро ввернул я, - но просил меня передать,
что ну никак не сможет заглянуть к вам сегодня.
- А вот я совсем не сожалею, - фыркнула тетка. - Я ему и прийти-то
разрешила только потому, что даже такая отчаянная вертихвостка, как Юдит,
не способна втюриться в этого сосунка и олуха. Кроме того...
- Тетушка Генриетта! - запротестовала раскрасневшаяся Юдит.
- ...я на дух не переношу таких слабаков, - закончила тетушка
Генриетта, осторожно опускаясь в обитое сыромятной кожей кресло, жалобно
застонавшее под грузом ее необъятного тела. - Подвинь к столу вон ту
табуретку, Брекенридж, - скомандовала она. - По-моему, только эта мебель у
нас в доме способна выдержать твой вес. Если, конечно, не считать дивана в
гостевой комнате. И не вздумай спорить со мной, Юдит! Если я сказала, что
сопляк вроде Кучерявчика Якобса не подходит такой девушке, как ты, значит,
так оно и есть. Да у него чуть становая жила не лопнула, когда он пытался
приподнять бочку с солью, которую мне надо было занести в коптильню! Так и
не смог; пришлось мне самой ее тащить. Кто виноват в том, что нынче все
молодые парни такие худосочные, хотела бы я знать?
- Мой папаша всегда говорил, что виновата республиканская партия, -
вставил я.
- Хо! Хо! Хо! - Громовой хохот тетушки Генриетты потряс весь дом, до
судорог напугав случившуюся рядом кошку. - А у вас превосходное чувство
юмора, молодой человек. Разве не так, Юдит? - спросила она и начала
аппетитно, словно чипсами, похрустывать телячьей берцовой косточкой.
Слегка побледневшая Юдит поспешно согласилась. За ужином она все время
украдкой нервно поглядывала на меня, словно ждала, что я вот-вот начну