"Роберт Ирвин Говард. Знак Огня" - читать интересную книгу автора

доводилось убедиться в чрезвычайной полезности этого простого и не
занимающего много места снаряжения. Луна поднялась совсем высоко, высветив
даже узкую серебристую дорожку по дну бокового ущелья. Яр Али-хану и Гордону
было вполне достаточно такого освещения.
Они шли по дну ущелья, пробираясь меж камней, держа в руках винтовки.
Разумеется, оба отдавали себе отчет в том, что являются легкими мишенями для
любого стрелка, притаившегося в засаде где-нибудь впереди по ходу ущелья или
чуть выше на склоне. При всем этом оба смельчака были готовы рискнуть,
использовать тот шанс, что может подарить судьба или военная удача, а
именно - промах первого выстрела противника, после которого можно будет
упасть, перекатиться по земле и спрятаться в тени ближайшего камня. А там -
будь что будет... Но выстрела все не было и не было, как не было видно и
оторвавшихся от преследователей беглецов, хорошо знавших местность и не
боявшихся засады. Капли крови - ориентир для догоняющих - частым пунктиром
отмечали путь отряда езидов, несомненно уходивших от погони с несколькими
серьезно раненными товарищами.
Гордон вспомнил об Ахмад-шахе, оставшемся лежать под открытым небом; ни
земля, ни даже плащ-палатка пока что не покрыли его тело. Но времени на
заботу о мертвом не было ни секунды.
Ахмад-шаху уже не помочь, а вот Лал Сингх оказался в плену у людей,
которым неведомы пощада и жалость. Тело Ахмад-шаха можно будет предать земле
потом, а сейчас главная задача - выцарапать Лала Сингха из лап езидов,
прежде чем они убьют его, если, конечно, они уже этого не сделали.
Взведя курки винтовок, американец и афридий уходили все дальше вверх по
ущелью. Они вышли в погоню пешком, ибо и нападавшие, похоже, тоже были
пешими, если, конечно, их лошади не были оставлены где-нибудь в глубине
ущелья. Впрочем, это казалось маловероятным: пока что дно ущелья было
настолько неровным и каменистым, что всадник здесь абсолютно лишился бы
своего преимущества в скорости и маневренности и, наоборот, стал бы легкой
добычей для пешего воина.
Каждую секунду Гордон и Яр Али-хан ждали засады, но все было
по-прежнему тихо, и, ориентируясь по цепочке капель крови, они уверенно шли
вперед. Кровавый пунктир стал более редким, но тем не менее позволял
достаточно уверенно держать след, не тратя времени на дополнительные поиски.
Гордон прибавил шагу, рассчитывая вскоре догнать езидов, которые, как
теперь стало ясно, просто-напросто убегали с поля боя. Езиды поначалу
намного опередили преследователей, но нельзя было не учитывать, что среди
них был раненый, а то и несколько раненых, а кроме того, они тащили за собой
или на себе пленного, который, разумеется, не был заинтересован в том, чтобы
облегчить их бегство. Прикинув все это в уме, Гордон предположил, что они с
Яр Али-ханом должны были вот-вот нагнать отступающих. Он верил, что сикх все
еще жив, потому что мертвого тела ему не попадалось, а если бы езиды убили
пленного, то прятать труп у них не было никакой необходимости.
Ущелье плавно извивалось, становясь то уже, то шире, то поднимаясь
вверх, то снова глубоко проваливаясь в толщу горы. Затем оно сделало резкий
поворот и неожиданно кончилось, открывшись устьем в другой каньон, всего в
несколько сот футов шириной, шедший с востока на запад. Цепочка кровавых
капель пересекала этот каньон перпендикулярно его стенам, подходила вплотную
к южному обрыву, а там исчезала.
Яр Али-хан буркнул: