"Роберт Говард. Дорога в Азраэль" - читать интересную книгу автора

Мы находились недалеко от городской стены. Все ворота города были
разбиты. Юноша поймал коня, оставшегося без седока, помог мне сесть в седло,
и я, оставив поводья лежать на шее скакуна, вылетел из города, подобно
стреле, выпущенной из лука. Я ехал, как во сне, вцепившись в седло. Зная
только, что стены, пыль и кровь больше не душат меня и что, в конце концов,
мне дано умереть в пустыне, где и должен умирать шагатаи. В тот день я
скакал, пока не лишился чувств.
Теперь, когда я пристально смотрел в серые глаза франка, прошлое
вернулось ко мне, и сердце наполнилось радостью.
- Что?! - удивился он. - Неужели тебя я посадил на коня, позволив тебе
умереть в пустыне?
- Да, я тот самый - Косру Малик, - ответил я. - Я не умер. Нас, турок,
убить труднее, чем кошек. Добрый конь привез меня в лагерь арабов. Они
перевязали мои раны и заботились обо мне в течение долгих месяцев, пока я
лежал беспомощный. Да, я был почти мертв, когда ты посадил меня на арабского
скакуна, а крики и окровавленная земля, руины вечного города слились в
единый кошмар. Но я запомнил твое лицо и льва на твоем щите. Когда я снова
смог сесть на коня, я стал расспрашивать людей о юноше - франке, на щите
которого изображен лев, мне сказали, что ты - сэр Эрик де Коган из части
Франкистана, которая зовется Англией. Ты недавно приехал на восток, но уже
был посвящен в рыцари. С того кровавого дня прошло десять лет, сэр Эрик. С
тех пор я мельком видел твой щит, то блестевший, как звезда, в сердце битвы,
то сверкавший на стенах осажденных городов, но лишь сейчас встретился с
тобой лицом к лицу. И я счастлив, потому что могу отплатить тебе добром за
добро!
Его лицо помрачнело.
- Да, я все это помню. Ты действительно тот самый юноша. Мне тогда было
плохо. Я не люблю бессмысленного кровопролития. Крестоносцы посходили с ума,
оказавшись в стенах города. Когда я увидел, что тебя, моего ровесника,
хладнокровно убивает тот, кого я знал, как скотину и вандала, свинью и
осквернителя Креста, в мозгу у меня что-то перевернулось.
- И, спасая сарацина, ты убил своего соплеменника, - сказал я. - Да,
мой брат, с тех пор мой меч пролил немало крови франков, но я умею помнить
не только врагов, но и друзей. Куда ты направляешься? Ищешь мести? Я поеду с
тобой.
- Я иду против твоего народа, Косру Малик, - предупредил он.
- Моего народа? Ба! Разве персы мой народ? Кровь курда еще не высохла
на моей сабле. И я не сельджук.
- Да, - согласился он. - Я помню, что ты шагатаи.
- Это так, - сказал я. - Клянусь бородой Пророка, Самарканд, Хива и
Бухара значат для меня больше, чем Трабзон, Шираз и Антиох. Ты пролил кровь
своего соплеменника, спасая меня, - так что же я, пес, чтобы увиливать от
долга чести? Нет, брат, я еду с тобой!
- Тогда поворачивай своего коня и поехали вместе, - сказал он, горя
нетерпением. - Я расскажу тебе, что случилось. Это грязная история. Мне
стыдно рассказывать, ведь подобное деяние порочит человека, который носит на
груди символ Священного Похода. В Эдессе живет некий Уильям де Броз,
сенешаль графа Эдессы. К нему из Франции недавно приехала юная племянница
Эттер. А теперь, Косру Малик, я поведаю тебе историю несказанного
человеческого позора! Девушка исчезла, и ее дядя не пожелал сказать мне, где