"Роберт Говард. Боги Бэл-Сагота ("Турлоф О'Брайен")" - читать интересную книгу автора

- О великая королева и богиня! - воскликнул он - Ты знаешь, что Зомар
всегда был тебе верен. Я сражался за тебя и едва избежал смерти на алтаре
Гол-горота.
- Да, Зомар, ты был верен мне, - ответила Брунгильда, - и верность твоя
не останется без награды. С сегодняшнего дня ты командуешь моей личной
гвардией, - и добавила уже тише: - Собери отряд из верных мне людей и
приведи его во дворец
- А где старикан? Тот, что с бородой? Куда он делся? - спросил вдруг
Ателстейн, который не понял ни слова из разговора.
Турлоф вздрогнул и осмотрелся по сторонам. Он совсем забыл о жреце. Тот
исчез, а ведь никто из них не видел его бегущим. Брунгильда невесело
улыбнулась.
- Растворился во мраке. Он и Гелка исчезли, когда погиб Ска. Жрец
владеет тайным искусством мгновенного перемещения в пространстве, и никто не
в силах его задержать. Можете забыть о нем до поры до времени, но попомните
мои слова: нам еще придется с ним встретиться.
Двое крепких рабов принесли богато изукрашенный резной паланкин. За
паланкином шли вожди.
- Они даже дотронуться до вас боятся, - сказала Брунгильда, - но
спрашивают, не желаете ли вы, чтобы вас тоже несли в паланкине. Я, правда,
думаю, что лучше будет, если вы пойдете пешком рядом со мной.
- Клянусь кровью Тора! - рявкнул Ателстейн, сжимая крепче рукоять
меча. - Я не ребенок! И не позволю, чтобы меня носили!
Брунгильда, дочь Рольва Торфинссона, богиня моря А-ала, королева
древнего города Бэл-Сагота, возвращалась к своему народу. Ее несли два
сильных раба, по обеим сторонам от ее паланкина ступали два белокожих
великана с обнаженным оружием, за ними следовали вожди. Толпа расступалась
перед ними, золотые трубы захлебывались триумфальным маршем, гремели бубны,
со всех сторон летели приветственные возгласы. Северянка всеми фибрами души
впитывала этот неиссякаемый поток хвалы и буквально упивалась ею.
Глаза Ателстейна, ослепленные варварской роскошью, восторженно
блестели, а черноволосый воин думал втихомолку, что даже самый громкий
грохот триумфа сменяется в конце концов вечной тишиной и покоем. Королевства
и империи приходят в упадок, и слава их рассеивается, словно мгла над морем.
Уже сейчас над этим городом нависла тень смерти, и волна забытия подкатывает
к ногам этой древней, но уходящей расы.
Турлоф О'Брайен шагал рядом с паланкином, и ему казалось, что он и
Ателстейн бредут по мертвому городу, мимо толпы призраков, восторженно
приветствующих свою столь же призрачную властительницу.


3

Над древним Бэл-Саготом сгустилась ночь. Турлоф, Ателстейн и Брунгильда
сидели в одной из комнат дворца. Королева, удобно устроившаяся на покрытой
шелком софе, отдыхала, а мужчины, обосновавшись в креслах из красного
дерева, жадно поглощали изысканные яства, которые то и дело приносили им на
золотых подносах красивые невольницы. Стены этой комнаты, как, впрочем, и
всех других комнат во дворце, были выложены мрамором и украшены золотом.
Потолок был выполнен из ляпис-лазури, пол - из мраморных плит,