"Линда Ховард. Алмазная бухта" - читать интересную книгу автора

позволить оставить нож у себя. Даже притом, что он слаб и неспособен
самостоятельно передвигаться, что-то в его тоне подсказало ей, что лучше не
пререкаться. Он был опасным мужчиной, этот незнакомец, что спал в ее
кровати. Она отдернула свою руку от него.
- Хорошо. Вы голодны?
- Нет, я съел банан и яблоко
- Как давно вы проснулись?
Он не смотрел на часы, но они были ему и не нужны, чтобы ощущать ход
времени.
- Около часа.
Он пристально смотрел на нее. Рэйчел казалось, что он мог видеть ее
насквозь, будто изучал ее мысли.
- Вы и раньше приходили в себя несколько раз, но находились в лихорадке
и несли чепуху.
- Какую чепуху?
Рэйчел спокойно посмотрела на него:
- Никаких государственных тайн или чего-нибудь подобного. Вы думали,
что шли на званный вечер.
Был ли скрытый смысл в ее фразе о государственных тайнах? Знала ли она
что-нибудь или это было просто совпадением? Сэйбин хотел расспросить ее, но
сейчас он едва был способен поднять руку, а его дикая усталость переходила в
сонливость.
- Спите, - сказала она. - Я никуда не денусь, когда вы проснетесь
Это смехотворное заверение должно было помочь ему расслабиться и
погрузиться в сон.
Рэйчел спокойно вышла из комнаты и пошла на кухню. Она устало
облокотилась на рабочий стол. Ее ноги тряслись, ее внутренности дрожали
словно желе. Это была реакция на все, что произошло с ней сегодня,...а ведь
еще не было и полудня! И при этом она не услышала ни одного ответа, ни на
один из своих вопросов, которые планировала получить, как только он
проснется: вместо того, чтобы спрашивать самой, она отвечала на его вопросы.
Она не была готова к тяжести его пристального взгляда; он проникал в нее, и
ей было трудно не отвести глаза. Глаза колдуна... Она, конечно, не ожидала,
что он приставит нож к ее горлу. И она была беспомощна против его силы:
пусть он был ослаблен от ран и болезни, но он все-таки превосходил ее.
Ужас, державший ее ледяной хваткой в течение нескольких мгновений, был
сильнее, чем она могла себе представить. Рэйчел, бывало, и раньше пугалась,
но не до такой степени. Она все еще не отошла от пережитого. Ее глаза
наполнились слезами, но она не позволила им пролиться. Сейчас не время для
слез, она должна держать себя в руках. Он мог проспать половину дня или
проснуться через час, но она собиралась быть готовой идти к нему всякий раз,
когда он проснется. Она подумала, что ему нужно поесть что-нибудь, более
существенное. Несмотря на банан и яблоко, его организм наверняка часто будет
требовать еды, пока он не поправится.
Она положила кусочки говядины в кипящий бульон, поставив тушиться, и
начала нарезать картофель, морковь и сельдерей. Возможно, еда как раз будет
готова к его пробуждению, в противном случае, ему придется согласиться на
суп и бутерброды. Когда все перекочевало в кастрюлю, она выбежала в сад и
собрала созревшие помидоры. Не обращая внимания на жару, она стала
пропалывать сорняки. Только когда Рэйчел от головокружения упала на колени,