"Линда Ховард. Алмазная бухта" - читать интересную книгу авторачувствовать, что он шатается, впрочем, возможно, он просто ослабел. То, что
он проявил такую силу, было удивительно в его состоянии, но все же он был сильно ранен и его выдержка должна дрогнуть. - Пожалуйста, - прошептала она, - Вы должны вернуться в кровать. И это действительно было так, мрачно подумал Сэйбин. Он был истощен, как будто пробежал марафонскую дистанцию, и чувствовал, что его ноги в любой момент могут отказать ему. Он не знал ее, он не мог доверять ей, у него был всего один шанс, и неправильные выводы могли стоить ему жизни, но у него не было выбора. Проклятье! Он так слаб! Медленно он расслабил свою правую руку и отвел от ее горла, потом так же аккуратно опустил левую руку с ножом. Его плечо пульсировало, и он сомневался, что сможет еще раз поднять свою руку. Вместо того, чтобы отшатнуться от него, она осторожно повернулась, будто боясь его нападения, и подставила свое плечо под его правую руку, обняв его за талию. - Обопритесь на меня, пока не упали, - сказала она. Ее голос все еще был прерывистым. - Все пойдет насмарку, если у вас разойдутся швы. У него не было другого выбора, кроме как положить свою руку на ее стройные плечи и тяжело облокотиться на нее. Он знал, что если не сядет или не ляжет, то, скорее всего, просто упадет. Она медленно довела его до спальни и поддержала, когда он практически рухнул на край кровати. Одной рукой она удерживала его голову на сгибе локтя, а другой потянулась за подушкой и уложила его. Сэйбин глубоко вздохнул. Его чувства автоматически среагировали на аромат женского тела и мягкость ее груди около щеки. Ему было достаточно повернуть голову, чтобы его рот оказался напротив ее сосков, и его любопытное воображение тут же нарисовало дразнящий образ. его ноги с пола на кровать и натянула простынь до груди. - Ну вот, - сказала она тихо. - Теперь вы можете отдохнуть. Рэйчел провела рукой его по груди; последние несколько дней она делала это автоматически, потому что, казалось, это успокаивало его. Температура спала, лихорадка, державшаяся все эти дни, отступила. Он все еще сжимал нож в левой руке. Она потянулась чтобы забрать его, но пальцы мужчины сжались крепче от ее прикосновения, глаза открылись, и она увидела темный и жестокий взгляд. Рэйчел держала свою руку на ноже. Спокойно встретив его взгляд, она спросила: - Зачем он вам? Если бы я хотела причинить вам вред, я бы уже давно сделала это. Ее глаза были полностью серыми, без какого-либо намека на оттенок голубого. Это был цвет древесного угля, но теплый и чрезвычайно ясный, такой, что глаза казались бездонными. Он изумленно застыл, будто от удара. Глаза и женщина - именно они заполняли его недавние сны чувственным эротизмом. Его чресла напряглись. Но...это были сны? Женщина точно не была сном. Она была реальной, теплой и осязаемой, и ее руки двигались по нему с непринужденностью, как руки друга. Она не вела себя подобно охране, но он не мог позволить себе рисковать. Если он отдаст ей нож, то обратно уже не получит. - Я не отдам его, - сказал он. Рэйчел колебалась, задаваясь вопросом, стоит ли и дальше спорить с ним, но было что-то в его тихом, равнодушном тоне, что она решила не спорить и |
|
|