"Линда Ховард. Умереть, чтобы угодить " - читать интересную книгу автора

она нажала кнопку пульта сигнализации. Передние и задние фары ее
"трейлблейзера" вспыхнули, в салоне тоже включился свет. Сара торопливо
прошла по холодным плитам дорожки, только теперь вспомнив, что в суматохе
забыла надеть туфли.
Усевшись за руль, она схватила крошечный сотовый телефон с подставки,
включила его, едва дождалась, когда сработает программа загрузки, а потом
стремительно набрала номер, одновременно выруливая к дому.
- Служба спасения 911, - послышался невозмутимый женский голос,
обладательница которого явно изнывала от скуки.
- Ограбление на Брайервуд-роуд, 27-13, - сообщила Сара и пустилась было
в объяснения, но оператор перебила ее:
- Откуда вы звоните?
- Я нахожусь по тому же адресу. Телефонные провода перерезаны, поэтому
я звоню с сотового. - Она обогнула кухонный стол и двинулась дальше.
- Вы в доме?
- Да. Двое мужчин...
- Они тоже в доме?
- Да.
- Они вооружены?
- Не знаю. Оружия я не видела, поскольку они перерезали провода и в
доме нет света.
- Мэм, покиньте дом. Патрульная машина уже выехала к вам, она будет на
месте через несколько минут. Но оставаться в доме слишком опасно.
- Пришлите и "скорую помощь", - попросила Сара, пропустив мимо ушей
совет оператора. В холле она убедилась, что с судьей все в порядке, потом
осветила лучом фонаря двух неизвестных на полу. В том, что кто-нибудь из них
сумеет без помощи покинуть дом, Сара сомневалась. Вопли из-под телевизора
утихли, сменившись душераздирающими стонами и бранью. Второй грабитель,
которого Сара сбила с ног ударом в висок, вообще не шевелился.
- "Скорую"?
- На одного из грабителей упал тяжелый телевизор, возможно, у него
сломаны ноги. Второй без сознания.
- Говорите, на них упал телевизор?
- Полиция прибыла, - сообщила Сара оператору, выходя навстречу машинам.
Ее осветили мощные фары, ей пришлось прикрыть глаза ладонью. - Спасибо вам.
- Рады помочь, мэм.
Сара отключила связь. К ней приближались два офицера в форме, с
ладонями на кобурах. Из передатчиков в машинах доносились треск и обрывки
непонятных сообщений, вспышки вращающихся мигалок придавали ухоженной
лужайке сходство с необычной, безлюдной дискотекой. Соседи справа, Читвуды,
включили наружный свет, заметив прибытие полиции. Сара поняла, что вскоре
вся округа будет взбудоражена ночным происшествием, но лишь немногим соседям
хватит смелости явиться к судье и полюбопытствовать, в чем дело. Остальные
будут довольствоваться слухами.
- Пистолет лежит в буфете, в холле, - сообщила она двум офицерам. Оба
были напряжены, оружие не доставали, но ладони по-прежнему держали на
кобурах. - Он принадлежит мне. Не знаю, вооружены ли грабители, но сейчас
они обезврежены. Их караулит судья Робертс.
- Ваша фамилия, мэм? - спросил плотный офицер, приближаясь к двери и
водя фонарем из стороны в сторону.