"Линда Ховард. Умереть, чтобы угодить " - читать интересную книгу автораона нажала кнопку пульта сигнализации. Передние и задние фары ее
"трейлблейзера" вспыхнули, в салоне тоже включился свет. Сара торопливо прошла по холодным плитам дорожки, только теперь вспомнив, что в суматохе забыла надеть туфли. Усевшись за руль, она схватила крошечный сотовый телефон с подставки, включила его, едва дождалась, когда сработает программа загрузки, а потом стремительно набрала номер, одновременно выруливая к дому. - Служба спасения 911, - послышался невозмутимый женский голос, обладательница которого явно изнывала от скуки. - Ограбление на Брайервуд-роуд, 27-13, - сообщила Сара и пустилась было в объяснения, но оператор перебила ее: - Откуда вы звоните? - Я нахожусь по тому же адресу. Телефонные провода перерезаны, поэтому я звоню с сотового. - Она обогнула кухонный стол и двинулась дальше. - Вы в доме? - Да. Двое мужчин... - Они тоже в доме? - Да. - Они вооружены? - Не знаю. Оружия я не видела, поскольку они перерезали провода и в доме нет света. - Мэм, покиньте дом. Патрульная машина уже выехала к вам, она будет на месте через несколько минут. Но оставаться в доме слишком опасно. - Пришлите и "скорую помощь", - попросила Сара, пропустив мимо ушей совет оператора. В холле она убедилась, что с судьей все в порядке, потом сумеет без помощи покинуть дом, Сара сомневалась. Вопли из-под телевизора утихли, сменившись душераздирающими стонами и бранью. Второй грабитель, которого Сара сбила с ног ударом в висок, вообще не шевелился. - "Скорую"? - На одного из грабителей упал тяжелый телевизор, возможно, у него сломаны ноги. Второй без сознания. - Говорите, на них упал телевизор? - Полиция прибыла, - сообщила Сара оператору, выходя навстречу машинам. Ее осветили мощные фары, ей пришлось прикрыть глаза ладонью. - Спасибо вам. - Рады помочь, мэм. Сара отключила связь. К ней приближались два офицера в форме, с ладонями на кобурах. Из передатчиков в машинах доносились треск и обрывки непонятных сообщений, вспышки вращающихся мигалок придавали ухоженной лужайке сходство с необычной, безлюдной дискотекой. Соседи справа, Читвуды, включили наружный свет, заметив прибытие полиции. Сара поняла, что вскоре вся округа будет взбудоражена ночным происшествием, но лишь немногим соседям хватит смелости явиться к судье и полюбопытствовать, в чем дело. Остальные будут довольствоваться слухами. - Пистолет лежит в буфете, в холле, - сообщила она двум офицерам. Оба были напряжены, оружие не доставали, но ладони по-прежнему держали на кобурах. - Он принадлежит мне. Не знаю, вооружены ли грабители, но сейчас они обезврежены. Их караулит судья Робертс. - Ваша фамилия, мэм? - спросил плотный офицер, приближаясь к двери и водя фонарем из стороны в сторону. |
|
|